Salmos 89
asg (ASG) vs NVI
1 Mi ta̱ a kucanana ishipa
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Mi ta̱ a kudana,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Vu danai, <<N yaꞋan ta̱ uzuwakpani m mazagbi ma̱ va̱,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 <A ntsukaya u nu n ɗa a̱ kuciya̱ mogono ko wannai,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Vuzavaguɗu, ili wuma i gaɗi
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Adama a na ɗe e eleshu yayi a kugisanku n Vuzavagɗu,
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 I ta̱ e kuneke wu tsugbayin a̱ ka̱tsuma̱ ki ili i wuma i ciɗa,
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Vuzavaguɗu Ka̱shile, MalaꞋimili,
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Avu ɗa vu tsu lyaꞋa tsugono tsu mala ma ujari,
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Vu yokumoi ka̱ma̱li ka ugbamukaci ka nanlo vu unai ni,
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Gaɗi a̱da̱nga̱shile a̱ nu a ɗa, aduniyan feu a̱ nu a ɗa,
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Avu ɗa vu yaꞋin uɓongaɗi n uɓonɗakai,
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Kukiye ku nu ki ta̱ n tsugbayin,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Usuɓi n kamayun kaꞋa kumiꞋi ku kakuba ko tsugono ka̱ nu,
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Vuzavaguɗu, aza a una̱singai a ɗa aza a na i a kucikpa wu n ishipa i ma̱za̱nga̱,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 I ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ a kanna dem adama a̱ nu,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Adama a na avu ɗa tsugbayin ci le n utsura u le,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Adama a na mayun Vuzavaguɗu ɗa ma̱ra̱ga̱ ma̱ tsu,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Vu saꞋwa ta̱ kuyaꞋan kadanshi tsa alatani
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 N ciya̱ ta̱ Dawuda kagbashi ka̱ va̱,
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Utsura u va̱ wi ta̱ o kuyongo n a̱yi,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Vurala vu ni vi a kusaꞋwa kulyaꞋa yi ba,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 A̱ a̱shi a̱ ni mi ta̱ o ku yokumo irala i ni,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Ukuna u ma̱riki u va̱
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Mi ta̱ a kuzuwa tsugono ci ni ci lyaꞋa kelime,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Dawuda wi ta̱ a kudana mu,<Avu esheku a̱ va̱ a ɗa n Ka̱shile ka̱ va̱
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Mi ta̱ o kubonoko yi maku mu ugiti ma̱ va̱,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Ucigi u va̱ u na u tsu sabaꞋa ba wi o kuyongo n a̱yi ko wannai,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 A ntsukaya n ni ɗa a̱ kuciya̱ mogono makyan dem,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Ama ɗa baci muku n ni n kpa̱ɗa̱i kutono wila̱ u va̱,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Ɗa baci a̱ ka̱sukpa̱i wila̱ u kadanshi,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 mi ta̱ a kutakacika le adama a unushi u le,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Ama mi a̱ kukpa̱ɗa̱ ku ciga Dawuda ba,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Mi o ku koɗo uzuwakpani u na n yaꞋanka ni ba,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 N kula ku ciɗa ku va̱ ɗa n yaꞋin a kucina kute koci,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Ntsukaya n ni mi ta̱ o kuyongo ko wannai,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Ki ta̱ a kushamgba n utsura tsu wotoi,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Ama gogo na vu yaꞋan ta̱ wupa m mazagbi ma̱ nu,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Vu koɗoi uzuwakpani u na vu yaꞋin n kagbashi ka̱ nu,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Vu ɓosoi asaka a̱ likuci i ni,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Aza a na i a nwalu a uye i ta̱ o kuboko ucanuku u ni,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Vu zuwai irala i ni i lyaꞋi kelime,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Vu zuwai ucanuku u kuvon u ni
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Vu isai ni kalangu ko tsugono ci ni,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Vu zuwai ni u kutsai babu ayin a̱ ni a yawa,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Vuzavaguɗu, ali n wannai ɗai va ku sokongu ka̱ci ka̱ nu?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Vuzavaguɗu, ciɓa a na ayin a vuma kenu ɗa a ɗa i,
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Yayi u kuyongo n wuma ko wannai, u ku kuwa̱ ba?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Vuzavaguɗu te ɗai ucigi u nu u tsu sabaꞋa ba u cau?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ vu cinukpa tsu na a shikusai mu ba, mpa kagbashi ka̱ nu,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ vu cinukpa tsu na irala i nu yi o ku zoꞋoso mogono ma na vu erengi ba,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Tsu cikpai Vuzavaguɗu ko wannai,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.