Salmos 73

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mayun Ka̱shile ki ta̱ a kuyaꞋanka Isaraila kasingai,
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Ama mpa n yaꞋan ta̱ ɗevu n kutakpa asuvu,
2 — ausente —
3 Adama a na mi ta̱ e cisheꞋe n aza a ugbamukaci,
3 — ausente —
4 A tsu takacika ba,
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 A tsu takacika tsu uma a na a buwai ba,
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Adama a nannai ɗa a ɗikai a̱ra̱ɗi okpoi le itali i kuɗeku,
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Ka gbani-gbani ka tsu ta̱ a̱ɗu e le,
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 O tsu zoꞋoso ta̱ aza o yoku,
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 A tsu dansa ta̱ kadanshi ka ishikushi u Ka̱shile ka gaɗi,
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Adama a na uma a̱ Ka̱shile o bono we le,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 A tsu dana ta̱, <<Nini ɗai Ka̱shile ke kuyeve?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Ta uma a gbani-gbani i nannai,
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Mayun, gbani ɗa m bonokoi ka̱ɗu ka̱ va̱ ciɗa,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Kanna dem mpa e kene kadama,
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Ishi baci n dana ta̱, <<Mi ta̱ a kudansa nannai.>> Mi ishi ta̱ a̱ ku vakangu muku n nu.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Ana n yaꞋin tsu na n kuyaꞋan
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Ama ana n uwai ubuta̱ u ciɗa u Ka̱shile,
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Mayun ɗa vi ta̱ a kuzuwa le a̱ ubuta̱ u kederi,
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 GogoꞋo lo ɗa unai le,
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Vuzavaguɗu, i ta̱ o ko okpo tsa alatani,
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Makyan ma na baci ka̱ɗu ka̱ va̱ ka̱ na̱mgba̱i,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Ka̱ta̱ yeve a na mpa kalau kaꞋa ko ugboji,
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 N nannai dem mi ta̱ koɓolo n avu makyan dem,
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Vi o kutono nu mpa n odoki a̱ nu,
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Avu ɗa mi n a̱yi koci gaɗi,
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Ikyamba n ka̱ɗu ka̱ va̱,
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Mayun aza a na i daꞋangi n avu i ta̱ a̱ ku kuwa̱,
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Ama n tsu va̱,
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.