Salmos 119
asg (ASG) vs VC
1 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 ele na i a kuyaꞋan
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Vu zuwa ta̱ ili i kutono i nu
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ishi baci ka̱ɗu ka̱ va̱ ki a sabaꞋa ba,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 mi shi o ko okpo n wono ba
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Mi ta̱ a kucikpa wu n ka̱ɗu ka mayun,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Mi ta̱ o kutono ili i na u dansai,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 N ka̱ɗu ka̱ va̱ ra̱ka̱, n la̱nsa̱i nu,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 N sokongu ta̱ kadanshi ka̱ nu a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Vuza vu una̱singai ɗa vi, avu Vuzavaguɗu,
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 N una̱ u va̱ u ɗa n kecei
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ mo
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kusheshe,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 YaꞋanka kagbashi ka̱ nu kasingai,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ va̱,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Mpa komoci kaꞋa aduniyan,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Ili i na n laꞋi n kuciga ka̱u a makyan dem
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Vu tsu ɓarangu ta̱ aza a ugbamukaci,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Uta̱ka̱ mu o kugoyi ku le n a̱ra̱ɗi ele,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ko a na wo okpoi
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Mayun, n tsu pana ta̱
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Mi ta̱ ivaꞋin ma̱kpa̱ɓa̱ a̱ kubuta̱,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ana n tonokoi nu ukuna u va̱
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Ɓa̱nka̱ mu n yeve ili i kutono i nu,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Ka̱ɗu ka̱ va̱ ka̱ kula̱ ta̱
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Ere mu a uye wa aꞋuwa,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 N zagba ta̱ uye u ma̱riki,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Vuzavaguɗu, n ka̱na̱ ta̱
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 N ilaɗi i ɗa, mi o kutono
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Vuzavaguɗu, piꞋisaka mu
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Neke mu kuyeve,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Tono nu mpa n tsu uye u kadanshi ka̱ nu,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Zuwa ka̱ɗu ka̱ va̱,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Takpa a̱shi a̱ va̱
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Shatangu kadanshi ka̱ nu,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Takpa ka mu wono u na
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Mpa ɗa na a mali mi ili i kutono i nu,
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Vuzavaguɗu, yaꞋan
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 ka̱ta̱ n ciya̱ ili i na n ku ushuku
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Ka̱ta̱ vu takpa kadanshi
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Mi ta̱ o kutono wila̱ u nu
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 ka̱ta̱ n yaꞋan nwalu n va̱ ba̱ri,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Mi ta̱ a kudansa ukuna
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Adama a na n tsu pana ta̱
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Mi ta̱ e kuneke kadanshi ka̱ nu tsugbayin,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Ciɓa n kadanshi ka na
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ma̱za̱nga̱ ma̱ va̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Aza a ugbamukaci a yaꞋanka mu ta̱ ulami,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 N ciɓai n afada a Vuzavaguɗu,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Wupa u tsu ka̱na̱ mu ta̱ ka̱u
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ili i kutono i nu
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Vuzavaguɗu, n ciɓa ta̱ n kula ku nu n kayin,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Nava ɗaɗa n kiwanai kuyaꞋansa,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Vuzavaguɗu ɗa upecu u va̱,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 N la̱nsa̱ wu ta̱ n ka̱ɗu ka̱ va̱ dem,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 N coꞋoko ta̱ n uye u va̱,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ɗa n dakakai n la̱nga̱sa̱ makyan ba,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Uma a gbani-gbani
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Kayin ke pece baci n tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n cikpa wu,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Mpa ka̱ja̱Ꞌa̱ kaꞋa u yaba dem
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Vuzavaguɗu, ucigi u nu
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Vuzavaguɗu, vu yaꞋanka ta̱ kagbashi ka̱ nu kasingai,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 PiꞋisaka mu n yeve afada asingai,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Kafu vu takacika mu, n nusa ta̱ ɗe,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Avu vuza singai ɗa,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Aza a ugbamukaci i ta̱
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 A̱ɗu ele a kpanduku ta̱,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 UgaꞋan ta̱ a na n takacikai,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Wila̱ wu una̱ u nu u laꞋaka mu ta̱,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Ekiye a̱ nu a ɗa a yaꞋin mu
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Aza a na i a kupana wovon u nu
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Vuzavaguɗu, n yeve ta̱
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 YaꞋan ucigi u nu
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 YaꞋan vu sa̱Ꞌa̱ mu, adama a na n yongo n wuma,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 YaꞋan aza a ugbamukaci a yaꞋan wono,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 YaꞋan aza a na i
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 YaꞋan ka̱ɗu ka̱ va̱ ko yongo ko unushi
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Vuzavaguɗu, wuma u va̱ wi ta̱ a mali ka̱u
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Adama a na mo okpo ta̱
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Ali n wannai ɗai kagbashi ka̱ nu
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Aza a ugbamukaci a̱ ga̱va̱ ka̱ mu ta̱ kpenle
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Kenu ɗa ubuwai o kotso nu mpa aduniyan,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Adama a ucigi u nu u
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Vuzavaguɗu, kadanshi ka̱ nu
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Ma̱riki ma̱ nu a tsukaya a kubana tsukaya ra̱ka̱,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Ili ra̱ka̱ yi ta̱ lo ali n gogo na
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ishi ba ci n ciya̱ ma̱za̱nga̱
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Mi a ku cinukpa n ili i kutono i nu ba,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Wawa mu, adama a na mpa wa̱ nu u ɗa mi,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Uma a gbani-gbani
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 N zuwaka ta̱ a na ko ili,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Tsu na n cigai wila̱ u nu,
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Kadanshi ka̱ nu ka zuwa mu ta̱
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 N ciya̱ ta̱ kuyeve n laꞋi nlum n va̱ ra̱ka̱,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 N laꞋa ta̱ nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ kuyeve,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 N tsu suma ta̱ kuyongo ku gbani-gbani,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 N vadalukpa ka afada a̱ nu kucina̱ ba,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 UyoꞋo u kadanshi ka̱ nu a̱ una̱ u va̱,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 A̱ ubuta̱ wi ili i kutono i nu ɗa n ciya̱i kuyeve,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 N kucina ta̱ kpamu ka shamgba ta̱
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Vuzavaguɗu n takacika ta̱ ka̱u,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Vuzavaguɗu isa ili i na n kucinakai nu
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 A makyan dem wuma u va̱
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Uma a gbani-gbani
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ili i na vu dansai
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 N coꞋoko ta̱
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 N iwan ta̱ uma a̱ una̱ ure,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 YaꞋin daꞋangi nu mpa
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Neke mu wuma tsu na
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Ka̱na̱ mu, adama a na n ciya̱ wishi.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Vu iwan ta̱ aza a na a katsukpai
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Vu tsu vakangu ta̱
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Ikyamba i va̱ i jeꞋe ta̱
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 N yaꞋan ta̱ ili yu usuɓi m mejege,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Ka̱sukpa̱ kagbashi ka̱ nu
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 yaꞋanka kagbashi ka̱ nu
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Mpa kagbashi ka̱ nu kaꞋa,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Vuzavaguɗu makyan ma yaꞋan ta̱
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Adama a na n cigai ta̱
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Adama a na kpamu mi ta̱
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Kadanshi ka̱ nu ili i mereve i ɗa,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ku utuka̱ kadanshi ka̱ nu
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 M apukai una̱ u va̱ ka̱u,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Kpatala wa̱ va̱
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Tono nu nwalu n va̱ tsu na vi yaꞋin kadanshi,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Shiba̱ mu ekiye aza o modoruko,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 YaꞋan kutashi ku nu ku akana
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Kujilya a̱ kutsuwa̱n
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Vuzavaguɗu, avu vuza vu usuɓi ɗa,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Kadanshi ka na vu nekei ra̱ka̱, ku usuɓi kaꞋa,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mali ma̱ va̱ wa̱ nu
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 O kondo ta̱ kadanshi ka̱ nu mayin,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Mpa ili i yoku i ɗa ba, ili i kugoyi,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Usuɓi u nu, usuɓi u ɗa ko wannai,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Mi ta̱ n atakaci
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱ mejege ko wannai,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Vuzavaguɗu, ushuku mu
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Mi ta̱ e meɗevile wa̱ nu, wawa mu!
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Kafu kayin ka asa n shika̱ ta̱ a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Kayin ra̱ka̱ n lata ba,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Pana ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Aza a gbani-gbani a na
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Ama avu Vuzavaguɗu, vi ta̱ ɗevu,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Ali n cau ɗa n yevei a kadanshi ka̱ nu,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Indana atakaci a̱ va̱ ka̱ta̱ vu isa mu,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Shamkpa mu ka̱ta̱ vu shiba̱ mu,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Wishi wi ta̱ daꞋin n aza agbani-gbani,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Vuzavaguɗu, asuvayali a̱ nu a gbayin a ɗa,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Irala i na yi a kutakacika mu, i ta̱ n a̱bunda̱i,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Mi indai aza a kavama
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Vuzavaguɗu la̱na̱ tsu na
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱ mayun ɗa,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Aza o tsugono a kutakacika mu ko unushi,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ n a̱bunda̱i
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 N kovo ta̱ aza aꞋuwa,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 A kanna lakam n ci cikpa wu ta̱ kucindere,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Aza a na a cigai wila̱ u nu
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 vuzavaguɗu, mi ta̱ a kuvana wishi u nu,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 N tono ta̱ kadanshi ka̱ nu,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 N zuwaka ta̱
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Vuzavaguɗu, yaꞋan ma̱shi ma̱ va̱
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 YaꞋan ufolu u va̱ u ta̱wa̱ wa̱ nu,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 YaꞋan nla̱ba̱ ma̱ una̱ u va̱ u cikpa wu,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 YaꞋan kelentsu ka̱ va̱ ka canana kadanshi ka̱ nu,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 YaꞋan kukiye ku nu kuyongo
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Vuzavaguɗu, mi ta̱ a mali ma wishi u nu,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Ka̱sukpa̱ mu n wuma,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 M puwa̱nka̱ ta̱ tsu mokyon
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.