Salmos 119

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 ele na i a kuyaꞋan
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Vu zuwa ta̱ ili i kutono i nu
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ishi baci ka̱ɗu ka̱ va̱ ki a sabaꞋa ba,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 mi shi o ko okpo n wono ba
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Mi ta̱ a kucikpa wu n ka̱ɗu ka mayun,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Mi ta̱ o kutono ili i na u dansai,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 N ka̱ɗu ka̱ va̱ ra̱ka̱, n la̱nsa̱i nu,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 N sokongu ta̱ kadanshi ka̱ nu a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Vuza vu una̱singai ɗa vi, avu Vuzavaguɗu,
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 N una̱ u va̱ u ɗa n kecei
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ mo
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kusheshe,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 YaꞋanka kagbashi ka̱ nu kasingai,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ va̱,
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Mpa komoci kaꞋa aduniyan,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ili i na n laꞋi n kuciga ka̱u a makyan dem
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Vu tsu ɓarangu ta̱ aza a ugbamukaci,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Uta̱ka̱ mu o kugoyi ku le n a̱ra̱ɗi ele,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ko a na wo okpoi
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Mayun, n tsu pana ta̱
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Mi ta̱ ivaꞋin ma̱kpa̱ɓa̱ a̱ kubuta̱,
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ana n tonokoi nu ukuna u va̱
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Ɓa̱nka̱ mu n yeve ili i kutono i nu,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Ka̱ɗu ka̱ va̱ ka̱ kula̱ ta̱
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Ere mu a uye wa aꞋuwa,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 N zagba ta̱ uye u ma̱riki,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Vuzavaguɗu, n ka̱na̱ ta̱
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 N ilaɗi i ɗa, mi o kutono
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Vuzavaguɗu, piꞋisaka mu
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Neke mu kuyeve,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Tono nu mpa n tsu uye u kadanshi ka̱ nu,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Zuwa ka̱ɗu ka̱ va̱,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Takpa a̱shi a̱ va̱
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Shatangu kadanshi ka̱ nu,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Takpa ka mu wono u na
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Mpa ɗa na a mali mi ili i kutono i nu,
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Vuzavaguɗu, yaꞋan
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 ka̱ta̱ n ciya̱ ili i na n ku ushuku
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Ka̱ta̱ vu takpa kadanshi
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Mi ta̱ o kutono wila̱ u nu
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 ka̱ta̱ n yaꞋan nwalu n va̱ ba̱ri,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Mi ta̱ a kudansa ukuna
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Adama a na n tsu pana ta̱
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Mi ta̱ e kuneke kadanshi ka̱ nu tsugbayin,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Ciɓa n kadanshi ka na
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Ma̱za̱nga̱ ma̱ va̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Aza a ugbamukaci a yaꞋanka mu ta̱ ulami,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 N ciɓai n afada a Vuzavaguɗu,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Wupa u tsu ka̱na̱ mu ta̱ ka̱u
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Ili i kutono i nu
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Vuzavaguɗu, n ciɓa ta̱ n kula ku nu n kayin,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Nava ɗaɗa n kiwanai kuyaꞋansa,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Vuzavaguɗu ɗa upecu u va̱,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 N la̱nsa̱ wu ta̱ n ka̱ɗu ka̱ va̱ dem,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 N coꞋoko ta̱ n uye u va̱,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ɗa n dakakai n la̱nga̱sa̱ makyan ba,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Uma a gbani-gbani
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Kayin ke pece baci n tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n cikpa wu,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Mpa ka̱ja̱Ꞌa̱ kaꞋa u yaba dem
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Vuzavaguɗu, ucigi u nu
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Vuzavaguɗu, vu yaꞋanka ta̱ kagbashi ka̱ nu kasingai,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 PiꞋisaka mu n yeve afada asingai,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Kafu vu takacika mu, n nusa ta̱ ɗe,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Avu vuza singai ɗa,
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Aza a ugbamukaci i ta̱
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 A̱ɗu ele a kpanduku ta̱,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 UgaꞋan ta̱ a na n takacikai,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Wila̱ wu una̱ u nu u laꞋaka mu ta̱,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Ekiye a̱ nu a ɗa a yaꞋin mu
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Aza a na i a kupana wovon u nu
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Vuzavaguɗu, n yeve ta̱
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 YaꞋan ucigi u nu
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 YaꞋan vu sa̱Ꞌa̱ mu, adama a na n yongo n wuma,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 YaꞋan aza a ugbamukaci a yaꞋan wono,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 YaꞋan aza a na i
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 YaꞋan ka̱ɗu ka̱ va̱ ko yongo ko unushi
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Vuzavaguɗu, wuma u va̱ wi ta̱ a mali ka̱u
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Adama a na mo okpo ta̱
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Ali n wannai ɗai kagbashi ka̱ nu
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Aza a ugbamukaci a̱ ga̱va̱ ka̱ mu ta̱ kpenle
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Kenu ɗa ubuwai o kotso nu mpa aduniyan,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Adama a ucigi u nu u
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Vuzavaguɗu, kadanshi ka̱ nu
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Ma̱riki ma̱ nu a tsukaya a kubana tsukaya ra̱ka̱,
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Ili ra̱ka̱ yi ta̱ lo ali n gogo na
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Ishi ba ci n ciya̱ ma̱za̱nga̱
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Mi a ku cinukpa n ili i kutono i nu ba,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Wawa mu, adama a na mpa wa̱ nu u ɗa mi,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Uma a gbani-gbani
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 N zuwaka ta̱ a na ko ili,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Tsu na n cigai wila̱ u nu,
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Kadanshi ka̱ nu ka zuwa mu ta̱
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 N ciya̱ ta̱ kuyeve n laꞋi nlum n va̱ ra̱ka̱,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 N laꞋa ta̱ nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ kuyeve,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 N tsu suma ta̱ kuyongo ku gbani-gbani,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 N vadalukpa ka afada a̱ nu kucina̱ ba,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 UyoꞋo u kadanshi ka̱ nu a̱ una̱ u va̱,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 A̱ ubuta̱ wi ili i kutono i nu ɗa n ciya̱i kuyeve,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 N kucina ta̱ kpamu ka shamgba ta̱
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Vuzavaguɗu n takacika ta̱ ka̱u,
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Vuzavaguɗu isa ili i na n kucinakai nu
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 A makyan dem wuma u va̱
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Uma a gbani-gbani
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Ili i na vu dansai
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 N coꞋoko ta̱
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 N iwan ta̱ uma a̱ una̱ ure,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 YaꞋin daꞋangi nu mpa
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Neke mu wuma tsu na
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Ka̱na̱ mu, adama a na n ciya̱ wishi.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Vu iwan ta̱ aza a na a katsukpai
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Vu tsu vakangu ta̱
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Ikyamba i va̱ i jeꞋe ta̱
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 N yaꞋan ta̱ ili yu usuɓi m mejege,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Ka̱sukpa̱ kagbashi ka̱ nu
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 yaꞋanka kagbashi ka̱ nu
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Mpa kagbashi ka̱ nu kaꞋa,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Vuzavaguɗu makyan ma yaꞋan ta̱
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Adama a na n cigai ta̱
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Adama a na kpamu mi ta̱
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Kadanshi ka̱ nu ili i mereve i ɗa,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Ku utuka̱ kadanshi ka̱ nu
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 M apukai una̱ u va̱ ka̱u,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Kpatala wa̱ va̱
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Tono nu nwalu n va̱ tsu na vi yaꞋin kadanshi,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Shiba̱ mu ekiye aza o modoruko,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 YaꞋan kutashi ku nu ku akana
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Kujilya a̱ kutsuwa̱n
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Vuzavaguɗu, avu vuza vu usuɓi ɗa,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Kadanshi ka na vu nekei ra̱ka̱, ku usuɓi kaꞋa,
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mali ma̱ va̱ wa̱ nu
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 O kondo ta̱ kadanshi ka̱ nu mayin,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Mpa ili i yoku i ɗa ba, ili i kugoyi,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Usuɓi u nu, usuɓi u ɗa ko wannai,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Mi ta̱ n atakaci
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱ mejege ko wannai,
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Vuzavaguɗu, ushuku mu
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Mi ta̱ e meɗevile wa̱ nu, wawa mu!
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Kafu kayin ka asa n shika̱ ta̱ a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Kayin ra̱ka̱ n lata ba,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Pana ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Aza a gbani-gbani a na
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ama avu Vuzavaguɗu, vi ta̱ ɗevu,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ali n cau ɗa n yevei a kadanshi ka̱ nu,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Indana atakaci a̱ va̱ ka̱ta̱ vu isa mu,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Shamkpa mu ka̱ta̱ vu shiba̱ mu,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Wishi wi ta̱ daꞋin n aza agbani-gbani,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Vuzavaguɗu, asuvayali a̱ nu a gbayin a ɗa,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Irala i na yi a kutakacika mu, i ta̱ n a̱bunda̱i,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Mi indai aza a kavama
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Vuzavaguɗu la̱na̱ tsu na
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱ mayun ɗa,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Aza o tsugono a kutakacika mu ko unushi,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ n a̱bunda̱i
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 N kovo ta̱ aza aꞋuwa,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 A kanna lakam n ci cikpa wu ta̱ kucindere,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Aza a na a cigai wila̱ u nu
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 vuzavaguɗu, mi ta̱ a kuvana wishi u nu,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 N tono ta̱ kadanshi ka̱ nu,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 N zuwaka ta̱
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Vuzavaguɗu, yaꞋan ma̱shi ma̱ va̱
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 YaꞋan ufolu u va̱ u ta̱wa̱ wa̱ nu,
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 YaꞋan nla̱ba̱ ma̱ una̱ u va̱ u cikpa wu,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 YaꞋan kelentsu ka̱ va̱ ka canana kadanshi ka̱ nu,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 YaꞋan kukiye ku nu kuyongo
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Vuzavaguɗu, mi ta̱ a mali ma wishi u nu,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Ka̱sukpa̱ mu n wuma,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 M puwa̱nka̱ ta̱ tsu mokyon
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.