Salmos 119
asg (ASG) vs BKJ
1 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 ele na i a kuyaꞋan
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Vu zuwa ta̱ ili i kutono i nu
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ishi baci ka̱ɗu ka̱ va̱ ki a sabaꞋa ba,
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 mi shi o ko okpo n wono ba
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Mi ta̱ a kucikpa wu n ka̱ɗu ka mayun,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Mi ta̱ o kutono ili i na u dansai,
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 N ka̱ɗu ka̱ va̱ ra̱ka̱, n la̱nsa̱i nu,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 N sokongu ta̱ kadanshi ka̱ nu a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Vuza vu una̱singai ɗa vi, avu Vuzavaguɗu,
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 N una̱ u va̱ u ɗa n kecei
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ mo
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kusheshe,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 YaꞋanka kagbashi ka̱ nu kasingai,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ va̱,
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Mpa komoci kaꞋa aduniyan,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Ili i na n laꞋi n kuciga ka̱u a makyan dem
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Vu tsu ɓarangu ta̱ aza a ugbamukaci,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Uta̱ka̱ mu o kugoyi ku le n a̱ra̱ɗi ele,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ko a na wo okpoi
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Mayun, n tsu pana ta̱
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Mi ta̱ ivaꞋin ma̱kpa̱ɓa̱ a̱ kubuta̱,
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ana n tonokoi nu ukuna u va̱
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ɓa̱nka̱ mu n yeve ili i kutono i nu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Ka̱ɗu ka̱ va̱ ka̱ kula̱ ta̱
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ere mu a uye wa aꞋuwa,
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 N zagba ta̱ uye u ma̱riki,
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Vuzavaguɗu, n ka̱na̱ ta̱
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 N ilaɗi i ɗa, mi o kutono
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Vuzavaguɗu, piꞋisaka mu
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Neke mu kuyeve,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Tono nu mpa n tsu uye u kadanshi ka̱ nu,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Zuwa ka̱ɗu ka̱ va̱,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Takpa a̱shi a̱ va̱
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Shatangu kadanshi ka̱ nu,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Takpa ka mu wono u na
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mpa ɗa na a mali mi ili i kutono i nu,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Vuzavaguɗu, yaꞋan
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ka̱ta̱ n ciya̱ ili i na n ku ushuku
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Ka̱ta̱ vu takpa kadanshi
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mi ta̱ o kutono wila̱ u nu
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 ka̱ta̱ n yaꞋan nwalu n va̱ ba̱ri,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Mi ta̱ a kudansa ukuna
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Adama a na n tsu pana ta̱
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Mi ta̱ e kuneke kadanshi ka̱ nu tsugbayin,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ciɓa n kadanshi ka na
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ma̱za̱nga̱ ma̱ va̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Aza a ugbamukaci a yaꞋanka mu ta̱ ulami,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 N ciɓai n afada a Vuzavaguɗu,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Wupa u tsu ka̱na̱ mu ta̱ ka̱u
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Ili i kutono i nu
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Vuzavaguɗu, n ciɓa ta̱ n kula ku nu n kayin,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Nava ɗaɗa n kiwanai kuyaꞋansa,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Vuzavaguɗu ɗa upecu u va̱,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 N la̱nsa̱ wu ta̱ n ka̱ɗu ka̱ va̱ dem,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 N coꞋoko ta̱ n uye u va̱,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ɗa n dakakai n la̱nga̱sa̱ makyan ba,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Uma a gbani-gbani
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Kayin ke pece baci n tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n cikpa wu,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Mpa ka̱ja̱Ꞌa̱ kaꞋa u yaba dem
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Vuzavaguɗu, ucigi u nu
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Vuzavaguɗu, vu yaꞋanka ta̱ kagbashi ka̱ nu kasingai,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 PiꞋisaka mu n yeve afada asingai,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Kafu vu takacika mu, n nusa ta̱ ɗe,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Avu vuza singai ɗa,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Aza a ugbamukaci i ta̱
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 A̱ɗu ele a kpanduku ta̱,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 UgaꞋan ta̱ a na n takacikai,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Wila̱ wu una̱ u nu u laꞋaka mu ta̱,
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Ekiye a̱ nu a ɗa a yaꞋin mu
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Aza a na i a kupana wovon u nu
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Vuzavaguɗu, n yeve ta̱
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 YaꞋan ucigi u nu
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 YaꞋan vu sa̱Ꞌa̱ mu, adama a na n yongo n wuma,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 YaꞋan aza a ugbamukaci a yaꞋan wono,
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 YaꞋan aza a na i
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 YaꞋan ka̱ɗu ka̱ va̱ ko yongo ko unushi
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Vuzavaguɗu, wuma u va̱ wi ta̱ a mali ka̱u
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Adama a na mo okpo ta̱
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Ali n wannai ɗai kagbashi ka̱ nu
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Aza a ugbamukaci a̱ ga̱va̱ ka̱ mu ta̱ kpenle
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Kenu ɗa ubuwai o kotso nu mpa aduniyan,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Adama a ucigi u nu u
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Vuzavaguɗu, kadanshi ka̱ nu
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Ma̱riki ma̱ nu a tsukaya a kubana tsukaya ra̱ka̱,
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Ili ra̱ka̱ yi ta̱ lo ali n gogo na
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Ishi ba ci n ciya̱ ma̱za̱nga̱
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Mi a ku cinukpa n ili i kutono i nu ba,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Wawa mu, adama a na mpa wa̱ nu u ɗa mi,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Uma a gbani-gbani
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 N zuwaka ta̱ a na ko ili,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Tsu na n cigai wila̱ u nu,
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Kadanshi ka̱ nu ka zuwa mu ta̱
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 N ciya̱ ta̱ kuyeve n laꞋi nlum n va̱ ra̱ka̱,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 N laꞋa ta̱ nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ kuyeve,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 N tsu suma ta̱ kuyongo ku gbani-gbani,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 N vadalukpa ka afada a̱ nu kucina̱ ba,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 UyoꞋo u kadanshi ka̱ nu a̱ una̱ u va̱,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 A̱ ubuta̱ wi ili i kutono i nu ɗa n ciya̱i kuyeve,
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 N kucina ta̱ kpamu ka shamgba ta̱
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Vuzavaguɗu n takacika ta̱ ka̱u,
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Vuzavaguɗu isa ili i na n kucinakai nu
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 A makyan dem wuma u va̱
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Uma a gbani-gbani
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ili i na vu dansai
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 N coꞋoko ta̱
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 N iwan ta̱ uma a̱ una̱ ure,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 YaꞋin daꞋangi nu mpa
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Neke mu wuma tsu na
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Ka̱na̱ mu, adama a na n ciya̱ wishi.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Vu iwan ta̱ aza a na a katsukpai
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Vu tsu vakangu ta̱
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Ikyamba i va̱ i jeꞋe ta̱
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 N yaꞋan ta̱ ili yu usuɓi m mejege,
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Ka̱sukpa̱ kagbashi ka̱ nu
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 yaꞋanka kagbashi ka̱ nu
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mpa kagbashi ka̱ nu kaꞋa,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Vuzavaguɗu makyan ma yaꞋan ta̱
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Adama a na n cigai ta̱
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Adama a na kpamu mi ta̱
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Kadanshi ka̱ nu ili i mereve i ɗa,
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ku utuka̱ kadanshi ka̱ nu
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 M apukai una̱ u va̱ ka̱u,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Kpatala wa̱ va̱
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Tono nu nwalu n va̱ tsu na vi yaꞋin kadanshi,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Shiba̱ mu ekiye aza o modoruko,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 YaꞋan kutashi ku nu ku akana
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Kujilya a̱ kutsuwa̱n
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Vuzavaguɗu, avu vuza vu usuɓi ɗa,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Kadanshi ka na vu nekei ra̱ka̱, ku usuɓi kaꞋa,
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Mali ma̱ va̱ wa̱ nu
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 O kondo ta̱ kadanshi ka̱ nu mayin,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Mpa ili i yoku i ɗa ba, ili i kugoyi,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Usuɓi u nu, usuɓi u ɗa ko wannai,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mi ta̱ n atakaci
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱ mejege ko wannai,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Vuzavaguɗu, ushuku mu
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Mi ta̱ e meɗevile wa̱ nu, wawa mu!
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Kafu kayin ka asa n shika̱ ta̱ a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Kayin ra̱ka̱ n lata ba,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Pana ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Aza a gbani-gbani a na
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ama avu Vuzavaguɗu, vi ta̱ ɗevu,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ali n cau ɗa n yevei a kadanshi ka̱ nu,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Indana atakaci a̱ va̱ ka̱ta̱ vu isa mu,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Shamkpa mu ka̱ta̱ vu shiba̱ mu,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Wishi wi ta̱ daꞋin n aza agbani-gbani,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Vuzavaguɗu, asuvayali a̱ nu a gbayin a ɗa,
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Irala i na yi a kutakacika mu, i ta̱ n a̱bunda̱i,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Mi indai aza a kavama
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Vuzavaguɗu la̱na̱ tsu na
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱ mayun ɗa,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Aza o tsugono a kutakacika mu ko unushi,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ n a̱bunda̱i
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 N kovo ta̱ aza aꞋuwa,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 A kanna lakam n ci cikpa wu ta̱ kucindere,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Aza a na a cigai wila̱ u nu
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 vuzavaguɗu, mi ta̱ a kuvana wishi u nu,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 N tono ta̱ kadanshi ka̱ nu,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 N zuwaka ta̱
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Vuzavaguɗu, yaꞋan ma̱shi ma̱ va̱
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 YaꞋan ufolu u va̱ u ta̱wa̱ wa̱ nu,
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 YaꞋan nla̱ba̱ ma̱ una̱ u va̱ u cikpa wu,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 YaꞋan kelentsu ka̱ va̱ ka canana kadanshi ka̱ nu,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 YaꞋan kukiye ku nu kuyongo
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Vuzavaguɗu, mi ta̱ a mali ma wishi u nu,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Ka̱sukpa̱ mu n wuma,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 M puwa̱nka̱ ta̱ tsu mokyon
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.