Salmos 119

asg (ASG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 ele na i a kuyaꞋan
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Vu zuwa ta̱ ili i kutono i nu
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Ishi baci ka̱ɗu ka̱ va̱ ki a sabaꞋa ba,
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 mi shi o ko okpo n wono ba
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Mi ta̱ a kucikpa wu n ka̱ɗu ka mayun,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Mi ta̱ o kutono ili i na u dansai,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 N ka̱ɗu ka̱ va̱ ra̱ka̱, n la̱nsa̱i nu,
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 N sokongu ta̱ kadanshi ka̱ nu a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Vuza vu una̱singai ɗa vi, avu Vuzavaguɗu,
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 N una̱ u va̱ u ɗa n kecei
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ mo
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kusheshe,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 YaꞋanka kagbashi ka̱ nu kasingai,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ va̱,
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Mpa komoci kaꞋa aduniyan,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ili i na n laꞋi n kuciga ka̱u a makyan dem
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Vu tsu ɓarangu ta̱ aza a ugbamukaci,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Uta̱ka̱ mu o kugoyi ku le n a̱ra̱ɗi ele,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ko a na wo okpoi
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Mayun, n tsu pana ta̱
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Mi ta̱ ivaꞋin ma̱kpa̱ɓa̱ a̱ kubuta̱,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ana n tonokoi nu ukuna u va̱
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ɓa̱nka̱ mu n yeve ili i kutono i nu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Ka̱ɗu ka̱ va̱ ka̱ kula̱ ta̱
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ere mu a uye wa aꞋuwa,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 N zagba ta̱ uye u ma̱riki,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Vuzavaguɗu, n ka̱na̱ ta̱
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 N ilaɗi i ɗa, mi o kutono
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Vuzavaguɗu, piꞋisaka mu
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Neke mu kuyeve,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Tono nu mpa n tsu uye u kadanshi ka̱ nu,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Zuwa ka̱ɗu ka̱ va̱,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Takpa a̱shi a̱ va̱
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Shatangu kadanshi ka̱ nu,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Takpa ka mu wono u na
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mpa ɗa na a mali mi ili i kutono i nu,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Vuzavaguɗu, yaꞋan
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ka̱ta̱ n ciya̱ ili i na n ku ushuku
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ka̱ta̱ vu takpa kadanshi
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Mi ta̱ o kutono wila̱ u nu
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 ka̱ta̱ n yaꞋan nwalu n va̱ ba̱ri,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Mi ta̱ a kudansa ukuna
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Adama a na n tsu pana ta̱
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Mi ta̱ e kuneke kadanshi ka̱ nu tsugbayin,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Ciɓa n kadanshi ka na
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ma̱za̱nga̱ ma̱ va̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Aza a ugbamukaci a yaꞋanka mu ta̱ ulami,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 N ciɓai n afada a Vuzavaguɗu,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Wupa u tsu ka̱na̱ mu ta̱ ka̱u
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ili i kutono i nu
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Vuzavaguɗu, n ciɓa ta̱ n kula ku nu n kayin,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Nava ɗaɗa n kiwanai kuyaꞋansa,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Vuzavaguɗu ɗa upecu u va̱,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 N la̱nsa̱ wu ta̱ n ka̱ɗu ka̱ va̱ dem,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 N coꞋoko ta̱ n uye u va̱,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ɗa n dakakai n la̱nga̱sa̱ makyan ba,
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Uma a gbani-gbani
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Kayin ke pece baci n tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n cikpa wu,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Mpa ka̱ja̱Ꞌa̱ kaꞋa u yaba dem
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Vuzavaguɗu, ucigi u nu
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Vuzavaguɗu, vu yaꞋanka ta̱ kagbashi ka̱ nu kasingai,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 PiꞋisaka mu n yeve afada asingai,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Kafu vu takacika mu, n nusa ta̱ ɗe,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Avu vuza singai ɗa,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Aza a ugbamukaci i ta̱
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 A̱ɗu ele a kpanduku ta̱,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 UgaꞋan ta̱ a na n takacikai,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Wila̱ wu una̱ u nu u laꞋaka mu ta̱,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Ekiye a̱ nu a ɗa a yaꞋin mu
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Aza a na i a kupana wovon u nu
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Vuzavaguɗu, n yeve ta̱
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 YaꞋan ucigi u nu
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 YaꞋan vu sa̱Ꞌa̱ mu, adama a na n yongo n wuma,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 YaꞋan aza a ugbamukaci a yaꞋan wono,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 YaꞋan aza a na i
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 YaꞋan ka̱ɗu ka̱ va̱ ko yongo ko unushi
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Vuzavaguɗu, wuma u va̱ wi ta̱ a mali ka̱u
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Adama a na mo okpo ta̱
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Ali n wannai ɗai kagbashi ka̱ nu
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Aza a ugbamukaci a̱ ga̱va̱ ka̱ mu ta̱ kpenle
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Kenu ɗa ubuwai o kotso nu mpa aduniyan,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Adama a ucigi u nu u
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Vuzavaguɗu, kadanshi ka̱ nu
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Ma̱riki ma̱ nu a tsukaya a kubana tsukaya ra̱ka̱,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Ili ra̱ka̱ yi ta̱ lo ali n gogo na
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Ishi ba ci n ciya̱ ma̱za̱nga̱
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Mi a ku cinukpa n ili i kutono i nu ba,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Wawa mu, adama a na mpa wa̱ nu u ɗa mi,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Uma a gbani-gbani
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 N zuwaka ta̱ a na ko ili,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Tsu na n cigai wila̱ u nu,
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Kadanshi ka̱ nu ka zuwa mu ta̱
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 N ciya̱ ta̱ kuyeve n laꞋi nlum n va̱ ra̱ka̱,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 N laꞋa ta̱ nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ kuyeve,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 N tsu suma ta̱ kuyongo ku gbani-gbani,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 N vadalukpa ka afada a̱ nu kucina̱ ba,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 UyoꞋo u kadanshi ka̱ nu a̱ una̱ u va̱,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 A̱ ubuta̱ wi ili i kutono i nu ɗa n ciya̱i kuyeve,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 N kucina ta̱ kpamu ka shamgba ta̱
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Vuzavaguɗu n takacika ta̱ ka̱u,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Vuzavaguɗu isa ili i na n kucinakai nu
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 A makyan dem wuma u va̱
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Uma a gbani-gbani
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ili i na vu dansai
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 N coꞋoko ta̱
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 N iwan ta̱ uma a̱ una̱ ure,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 YaꞋin daꞋangi nu mpa
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Neke mu wuma tsu na
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Ka̱na̱ mu, adama a na n ciya̱ wishi.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Vu iwan ta̱ aza a na a katsukpai
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Vu tsu vakangu ta̱
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ikyamba i va̱ i jeꞋe ta̱
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 N yaꞋan ta̱ ili yu usuɓi m mejege,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ka̱sukpa̱ kagbashi ka̱ nu
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 yaꞋanka kagbashi ka̱ nu
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Mpa kagbashi ka̱ nu kaꞋa,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Vuzavaguɗu makyan ma yaꞋan ta̱
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Adama a na n cigai ta̱
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Adama a na kpamu mi ta̱
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Kadanshi ka̱ nu ili i mereve i ɗa,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Ku utuka̱ kadanshi ka̱ nu
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 M apukai una̱ u va̱ ka̱u,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Kpatala wa̱ va̱
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Tono nu nwalu n va̱ tsu na vi yaꞋin kadanshi,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Shiba̱ mu ekiye aza o modoruko,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 YaꞋan kutashi ku nu ku akana
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Kujilya a̱ kutsuwa̱n
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Vuzavaguɗu, avu vuza vu usuɓi ɗa,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Kadanshi ka na vu nekei ra̱ka̱, ku usuɓi kaꞋa,
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Mali ma̱ va̱ wa̱ nu
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 O kondo ta̱ kadanshi ka̱ nu mayin,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Mpa ili i yoku i ɗa ba, ili i kugoyi,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Usuɓi u nu, usuɓi u ɗa ko wannai,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mi ta̱ n atakaci
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱ mejege ko wannai,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Vuzavaguɗu, ushuku mu
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Mi ta̱ e meɗevile wa̱ nu, wawa mu!
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Kafu kayin ka asa n shika̱ ta̱ a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Kayin ra̱ka̱ n lata ba,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Pana ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Aza a gbani-gbani a na
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Ama avu Vuzavaguɗu, vi ta̱ ɗevu,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Ali n cau ɗa n yevei a kadanshi ka̱ nu,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Indana atakaci a̱ va̱ ka̱ta̱ vu isa mu,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Shamkpa mu ka̱ta̱ vu shiba̱ mu,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Wishi wi ta̱ daꞋin n aza agbani-gbani,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Vuzavaguɗu, asuvayali a̱ nu a gbayin a ɗa,
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Irala i na yi a kutakacika mu, i ta̱ n a̱bunda̱i,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mi indai aza a kavama
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Vuzavaguɗu la̱na̱ tsu na
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱ mayun ɗa,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Aza o tsugono a kutakacika mu ko unushi,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ n a̱bunda̱i
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 N kovo ta̱ aza aꞋuwa,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 A kanna lakam n ci cikpa wu ta̱ kucindere,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Aza a na a cigai wila̱ u nu
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 vuzavaguɗu, mi ta̱ a kuvana wishi u nu,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 N tono ta̱ kadanshi ka̱ nu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 N zuwaka ta̱
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Vuzavaguɗu, yaꞋan ma̱shi ma̱ va̱
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 YaꞋan ufolu u va̱ u ta̱wa̱ wa̱ nu,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 YaꞋan nla̱ba̱ ma̱ una̱ u va̱ u cikpa wu,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 YaꞋan kelentsu ka̱ va̱ ka canana kadanshi ka̱ nu,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 YaꞋan kukiye ku nu kuyongo
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Vuzavaguɗu, mi ta̱ a mali ma wishi u nu,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ka̱sukpa̱ mu n wuma,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 M puwa̱nka̱ ta̱ tsu mokyon
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.