Salmos 119

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 ele na i a kuyaꞋan
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Vu zuwa ta̱ ili i kutono i nu
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Ishi baci ka̱ɗu ka̱ va̱ ki a sabaꞋa ba,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 mi shi o ko okpo n wono ba
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Mi ta̱ a kucikpa wu n ka̱ɗu ka mayun,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Mi ta̱ o kutono ili i na u dansai,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 N ka̱ɗu ka̱ va̱ ra̱ka̱, n la̱nsa̱i nu,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 N sokongu ta̱ kadanshi ka̱ nu a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Vuza vu una̱singai ɗa vi, avu Vuzavaguɗu,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 N una̱ u va̱ u ɗa n kecei
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ mo
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kusheshe,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 YaꞋanka kagbashi ka̱ nu kasingai,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ va̱,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Mpa komoci kaꞋa aduniyan,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ili i na n laꞋi n kuciga ka̱u a makyan dem
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Vu tsu ɓarangu ta̱ aza a ugbamukaci,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Uta̱ka̱ mu o kugoyi ku le n a̱ra̱ɗi ele,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ko a na wo okpoi
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Mayun, n tsu pana ta̱
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Mi ta̱ ivaꞋin ma̱kpa̱ɓa̱ a̱ kubuta̱,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ana n tonokoi nu ukuna u va̱
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ɓa̱nka̱ mu n yeve ili i kutono i nu,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ka̱ɗu ka̱ va̱ ka̱ kula̱ ta̱
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ere mu a uye wa aꞋuwa,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 N zagba ta̱ uye u ma̱riki,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Vuzavaguɗu, n ka̱na̱ ta̱
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 N ilaɗi i ɗa, mi o kutono
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Vuzavaguɗu, piꞋisaka mu
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Neke mu kuyeve,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Tono nu mpa n tsu uye u kadanshi ka̱ nu,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Zuwa ka̱ɗu ka̱ va̱,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Takpa a̱shi a̱ va̱
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Shatangu kadanshi ka̱ nu,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Takpa ka mu wono u na
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Mpa ɗa na a mali mi ili i kutono i nu,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Vuzavaguɗu, yaꞋan
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ka̱ta̱ n ciya̱ ili i na n ku ushuku
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ka̱ta̱ vu takpa kadanshi
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mi ta̱ o kutono wila̱ u nu
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 ka̱ta̱ n yaꞋan nwalu n va̱ ba̱ri,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Mi ta̱ a kudansa ukuna
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Adama a na n tsu pana ta̱
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Mi ta̱ e kuneke kadanshi ka̱ nu tsugbayin,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Ciɓa n kadanshi ka na
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ma̱za̱nga̱ ma̱ va̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Aza a ugbamukaci a yaꞋanka mu ta̱ ulami,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 N ciɓai n afada a Vuzavaguɗu,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Wupa u tsu ka̱na̱ mu ta̱ ka̱u
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ili i kutono i nu
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Vuzavaguɗu, n ciɓa ta̱ n kula ku nu n kayin,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Nava ɗaɗa n kiwanai kuyaꞋansa,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Vuzavaguɗu ɗa upecu u va̱,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 N la̱nsa̱ wu ta̱ n ka̱ɗu ka̱ va̱ dem,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 N coꞋoko ta̱ n uye u va̱,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ɗa n dakakai n la̱nga̱sa̱ makyan ba,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Uma a gbani-gbani
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Kayin ke pece baci n tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n cikpa wu,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mpa ka̱ja̱Ꞌa̱ kaꞋa u yaba dem
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Vuzavaguɗu, ucigi u nu
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Vuzavaguɗu, vu yaꞋanka ta̱ kagbashi ka̱ nu kasingai,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 PiꞋisaka mu n yeve afada asingai,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Kafu vu takacika mu, n nusa ta̱ ɗe,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Avu vuza singai ɗa,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Aza a ugbamukaci i ta̱
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 A̱ɗu ele a kpanduku ta̱,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 UgaꞋan ta̱ a na n takacikai,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Wila̱ wu una̱ u nu u laꞋaka mu ta̱,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Ekiye a̱ nu a ɗa a yaꞋin mu
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Aza a na i a kupana wovon u nu
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Vuzavaguɗu, n yeve ta̱
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 YaꞋan ucigi u nu
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 YaꞋan vu sa̱Ꞌa̱ mu, adama a na n yongo n wuma,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 YaꞋan aza a ugbamukaci a yaꞋan wono,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 YaꞋan aza a na i
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 YaꞋan ka̱ɗu ka̱ va̱ ko yongo ko unushi
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Vuzavaguɗu, wuma u va̱ wi ta̱ a mali ka̱u
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Adama a na mo okpo ta̱
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Ali n wannai ɗai kagbashi ka̱ nu
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Aza a ugbamukaci a̱ ga̱va̱ ka̱ mu ta̱ kpenle
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Kenu ɗa ubuwai o kotso nu mpa aduniyan,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Adama a ucigi u nu u
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Vuzavaguɗu, kadanshi ka̱ nu
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Ma̱riki ma̱ nu a tsukaya a kubana tsukaya ra̱ka̱,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Ili ra̱ka̱ yi ta̱ lo ali n gogo na
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Ishi ba ci n ciya̱ ma̱za̱nga̱
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Mi a ku cinukpa n ili i kutono i nu ba,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Wawa mu, adama a na mpa wa̱ nu u ɗa mi,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Uma a gbani-gbani
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 N zuwaka ta̱ a na ko ili,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Tsu na n cigai wila̱ u nu,
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Kadanshi ka̱ nu ka zuwa mu ta̱
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 N ciya̱ ta̱ kuyeve n laꞋi nlum n va̱ ra̱ka̱,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 N laꞋa ta̱ nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ kuyeve,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 N tsu suma ta̱ kuyongo ku gbani-gbani,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 N vadalukpa ka afada a̱ nu kucina̱ ba,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 UyoꞋo u kadanshi ka̱ nu a̱ una̱ u va̱,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 A̱ ubuta̱ wi ili i kutono i nu ɗa n ciya̱i kuyeve,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 N kucina ta̱ kpamu ka shamgba ta̱
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Vuzavaguɗu n takacika ta̱ ka̱u,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Vuzavaguɗu isa ili i na n kucinakai nu
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 A makyan dem wuma u va̱
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Uma a gbani-gbani
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Ili i na vu dansai
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 N coꞋoko ta̱
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 N iwan ta̱ uma a̱ una̱ ure,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 YaꞋin daꞋangi nu mpa
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Neke mu wuma tsu na
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ka̱na̱ mu, adama a na n ciya̱ wishi.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Vu iwan ta̱ aza a na a katsukpai
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Vu tsu vakangu ta̱
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ikyamba i va̱ i jeꞋe ta̱
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 N yaꞋan ta̱ ili yu usuɓi m mejege,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ka̱sukpa̱ kagbashi ka̱ nu
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 yaꞋanka kagbashi ka̱ nu
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Mpa kagbashi ka̱ nu kaꞋa,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Vuzavaguɗu makyan ma yaꞋan ta̱
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Adama a na n cigai ta̱
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Adama a na kpamu mi ta̱
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Kadanshi ka̱ nu ili i mereve i ɗa,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ku utuka̱ kadanshi ka̱ nu
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 M apukai una̱ u va̱ ka̱u,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Kpatala wa̱ va̱
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tono nu nwalu n va̱ tsu na vi yaꞋin kadanshi,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Shiba̱ mu ekiye aza o modoruko,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 YaꞋan kutashi ku nu ku akana
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Kujilya a̱ kutsuwa̱n
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Vuzavaguɗu, avu vuza vu usuɓi ɗa,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Kadanshi ka na vu nekei ra̱ka̱, ku usuɓi kaꞋa,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Mali ma̱ va̱ wa̱ nu
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 O kondo ta̱ kadanshi ka̱ nu mayin,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Mpa ili i yoku i ɗa ba, ili i kugoyi,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Usuɓi u nu, usuɓi u ɗa ko wannai,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Mi ta̱ n atakaci
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱ mejege ko wannai,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Vuzavaguɗu, ushuku mu
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Mi ta̱ e meɗevile wa̱ nu, wawa mu!
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Kafu kayin ka asa n shika̱ ta̱ a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Kayin ra̱ka̱ n lata ba,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Pana ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Aza a gbani-gbani a na
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ama avu Vuzavaguɗu, vi ta̱ ɗevu,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ali n cau ɗa n yevei a kadanshi ka̱ nu,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Indana atakaci a̱ va̱ ka̱ta̱ vu isa mu,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Shamkpa mu ka̱ta̱ vu shiba̱ mu,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Wishi wi ta̱ daꞋin n aza agbani-gbani,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Vuzavaguɗu, asuvayali a̱ nu a gbayin a ɗa,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Irala i na yi a kutakacika mu, i ta̱ n a̱bunda̱i,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mi indai aza a kavama
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Vuzavaguɗu la̱na̱ tsu na
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱ mayun ɗa,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Aza o tsugono a kutakacika mu ko unushi,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ n a̱bunda̱i
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 N kovo ta̱ aza aꞋuwa,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 A kanna lakam n ci cikpa wu ta̱ kucindere,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Aza a na a cigai wila̱ u nu
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 vuzavaguɗu, mi ta̱ a kuvana wishi u nu,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 N tono ta̱ kadanshi ka̱ nu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 N zuwaka ta̱
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Vuzavaguɗu, yaꞋan ma̱shi ma̱ va̱
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 YaꞋan ufolu u va̱ u ta̱wa̱ wa̱ nu,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 YaꞋan nla̱ba̱ ma̱ una̱ u va̱ u cikpa wu,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 YaꞋan kelentsu ka̱ va̱ ka canana kadanshi ka̱ nu,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 YaꞋan kukiye ku nu kuyongo
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Vuzavaguɗu, mi ta̱ a mali ma wishi u nu,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ka̱sukpa̱ mu n wuma,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 M puwa̱nka̱ ta̱ tsu mokyon
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.