Salmos 119

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 ele na i a kuyaꞋan
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Vu zuwa ta̱ ili i kutono i nu
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ishi baci ka̱ɗu ka̱ va̱ ki a sabaꞋa ba,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 mi shi o ko okpo n wono ba
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Mi ta̱ a kucikpa wu n ka̱ɗu ka mayun,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Mi ta̱ o kutono ili i na u dansai,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 N ka̱ɗu ka̱ va̱ ra̱ka̱, n la̱nsa̱i nu,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 N sokongu ta̱ kadanshi ka̱ nu a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Vuza vu una̱singai ɗa vi, avu Vuzavaguɗu,
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 N una̱ u va̱ u ɗa n kecei
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ mo
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kusheshe,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 YaꞋanka kagbashi ka̱ nu kasingai,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ va̱,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Mpa komoci kaꞋa aduniyan,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ili i na n laꞋi n kuciga ka̱u a makyan dem
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Vu tsu ɓarangu ta̱ aza a ugbamukaci,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Uta̱ka̱ mu o kugoyi ku le n a̱ra̱ɗi ele,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ko a na wo okpoi
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Mayun, n tsu pana ta̱
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Mi ta̱ ivaꞋin ma̱kpa̱ɓa̱ a̱ kubuta̱,
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ana n tonokoi nu ukuna u va̱
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ɓa̱nka̱ mu n yeve ili i kutono i nu,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ka̱ɗu ka̱ va̱ ka̱ kula̱ ta̱
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Ere mu a uye wa aꞋuwa,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 N zagba ta̱ uye u ma̱riki,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Vuzavaguɗu, n ka̱na̱ ta̱
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 N ilaɗi i ɗa, mi o kutono
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Vuzavaguɗu, piꞋisaka mu
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Neke mu kuyeve,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Tono nu mpa n tsu uye u kadanshi ka̱ nu,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Zuwa ka̱ɗu ka̱ va̱,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Takpa a̱shi a̱ va̱
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Shatangu kadanshi ka̱ nu,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Takpa ka mu wono u na
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Mpa ɗa na a mali mi ili i kutono i nu,
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Vuzavaguɗu, yaꞋan
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 ka̱ta̱ n ciya̱ ili i na n ku ushuku
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ka̱ta̱ vu takpa kadanshi
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Mi ta̱ o kutono wila̱ u nu
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 ka̱ta̱ n yaꞋan nwalu n va̱ ba̱ri,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Mi ta̱ a kudansa ukuna
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Adama a na n tsu pana ta̱
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Mi ta̱ e kuneke kadanshi ka̱ nu tsugbayin,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Ciɓa n kadanshi ka na
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ma̱za̱nga̱ ma̱ va̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Aza a ugbamukaci a yaꞋanka mu ta̱ ulami,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 N ciɓai n afada a Vuzavaguɗu,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Wupa u tsu ka̱na̱ mu ta̱ ka̱u
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ili i kutono i nu
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Vuzavaguɗu, n ciɓa ta̱ n kula ku nu n kayin,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Nava ɗaɗa n kiwanai kuyaꞋansa,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Vuzavaguɗu ɗa upecu u va̱,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 N la̱nsa̱ wu ta̱ n ka̱ɗu ka̱ va̱ dem,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 N coꞋoko ta̱ n uye u va̱,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ɗa n dakakai n la̱nga̱sa̱ makyan ba,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Uma a gbani-gbani
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Kayin ke pece baci n tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n cikpa wu,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Mpa ka̱ja̱Ꞌa̱ kaꞋa u yaba dem
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Vuzavaguɗu, ucigi u nu
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Vuzavaguɗu, vu yaꞋanka ta̱ kagbashi ka̱ nu kasingai,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 PiꞋisaka mu n yeve afada asingai,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Kafu vu takacika mu, n nusa ta̱ ɗe,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Avu vuza singai ɗa,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Aza a ugbamukaci i ta̱
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 A̱ɗu ele a kpanduku ta̱,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 UgaꞋan ta̱ a na n takacikai,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Wila̱ wu una̱ u nu u laꞋaka mu ta̱,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Ekiye a̱ nu a ɗa a yaꞋin mu
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Aza a na i a kupana wovon u nu
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Vuzavaguɗu, n yeve ta̱
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 YaꞋan ucigi u nu
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 YaꞋan vu sa̱Ꞌa̱ mu, adama a na n yongo n wuma,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 YaꞋan aza a ugbamukaci a yaꞋan wono,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 YaꞋan aza a na i
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 YaꞋan ka̱ɗu ka̱ va̱ ko yongo ko unushi
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Vuzavaguɗu, wuma u va̱ wi ta̱ a mali ka̱u
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Adama a na mo okpo ta̱
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Ali n wannai ɗai kagbashi ka̱ nu
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Aza a ugbamukaci a̱ ga̱va̱ ka̱ mu ta̱ kpenle
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Kenu ɗa ubuwai o kotso nu mpa aduniyan,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Adama a ucigi u nu u
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Vuzavaguɗu, kadanshi ka̱ nu
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Ma̱riki ma̱ nu a tsukaya a kubana tsukaya ra̱ka̱,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Ili ra̱ka̱ yi ta̱ lo ali n gogo na
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Ishi ba ci n ciya̱ ma̱za̱nga̱
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Mi a ku cinukpa n ili i kutono i nu ba,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Wawa mu, adama a na mpa wa̱ nu u ɗa mi,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Uma a gbani-gbani
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 N zuwaka ta̱ a na ko ili,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Tsu na n cigai wila̱ u nu,
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Kadanshi ka̱ nu ka zuwa mu ta̱
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 N ciya̱ ta̱ kuyeve n laꞋi nlum n va̱ ra̱ka̱,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 N laꞋa ta̱ nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ kuyeve,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 N tsu suma ta̱ kuyongo ku gbani-gbani,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 N vadalukpa ka afada a̱ nu kucina̱ ba,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 UyoꞋo u kadanshi ka̱ nu a̱ una̱ u va̱,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 A̱ ubuta̱ wi ili i kutono i nu ɗa n ciya̱i kuyeve,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 N kucina ta̱ kpamu ka shamgba ta̱
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Vuzavaguɗu n takacika ta̱ ka̱u,
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Vuzavaguɗu isa ili i na n kucinakai nu
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 A makyan dem wuma u va̱
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Uma a gbani-gbani
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Ili i na vu dansai
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 N coꞋoko ta̱
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 N iwan ta̱ uma a̱ una̱ ure,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 YaꞋin daꞋangi nu mpa
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Neke mu wuma tsu na
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Ka̱na̱ mu, adama a na n ciya̱ wishi.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Vu iwan ta̱ aza a na a katsukpai
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Vu tsu vakangu ta̱
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ikyamba i va̱ i jeꞋe ta̱
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 N yaꞋan ta̱ ili yu usuɓi m mejege,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Ka̱sukpa̱ kagbashi ka̱ nu
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 yaꞋanka kagbashi ka̱ nu
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Mpa kagbashi ka̱ nu kaꞋa,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Vuzavaguɗu makyan ma yaꞋan ta̱
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Adama a na n cigai ta̱
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Adama a na kpamu mi ta̱
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Kadanshi ka̱ nu ili i mereve i ɗa,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ku utuka̱ kadanshi ka̱ nu
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 M apukai una̱ u va̱ ka̱u,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Kpatala wa̱ va̱
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Tono nu nwalu n va̱ tsu na vi yaꞋin kadanshi,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Shiba̱ mu ekiye aza o modoruko,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 YaꞋan kutashi ku nu ku akana
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Kujilya a̱ kutsuwa̱n
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Vuzavaguɗu, avu vuza vu usuɓi ɗa,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Kadanshi ka na vu nekei ra̱ka̱, ku usuɓi kaꞋa,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Mali ma̱ va̱ wa̱ nu
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 O kondo ta̱ kadanshi ka̱ nu mayin,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Mpa ili i yoku i ɗa ba, ili i kugoyi,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Usuɓi u nu, usuɓi u ɗa ko wannai,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mi ta̱ n atakaci
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱ mejege ko wannai,
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Vuzavaguɗu, ushuku mu
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Mi ta̱ e meɗevile wa̱ nu, wawa mu!
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Kafu kayin ka asa n shika̱ ta̱ a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Kayin ra̱ka̱ n lata ba,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Pana ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Aza a gbani-gbani a na
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Ama avu Vuzavaguɗu, vi ta̱ ɗevu,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ali n cau ɗa n yevei a kadanshi ka̱ nu,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Indana atakaci a̱ va̱ ka̱ta̱ vu isa mu,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Shamkpa mu ka̱ta̱ vu shiba̱ mu,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Wishi wi ta̱ daꞋin n aza agbani-gbani,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Vuzavaguɗu, asuvayali a̱ nu a gbayin a ɗa,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Irala i na yi a kutakacika mu, i ta̱ n a̱bunda̱i,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Mi indai aza a kavama
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Vuzavaguɗu la̱na̱ tsu na
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱ mayun ɗa,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Aza o tsugono a kutakacika mu ko unushi,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ n a̱bunda̱i
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 N kovo ta̱ aza aꞋuwa,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 A kanna lakam n ci cikpa wu ta̱ kucindere,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Aza a na a cigai wila̱ u nu
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 vuzavaguɗu, mi ta̱ a kuvana wishi u nu,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 N tono ta̱ kadanshi ka̱ nu,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 N zuwaka ta̱
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Vuzavaguɗu, yaꞋan ma̱shi ma̱ va̱
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 YaꞋan ufolu u va̱ u ta̱wa̱ wa̱ nu,
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 YaꞋan nla̱ba̱ ma̱ una̱ u va̱ u cikpa wu,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 YaꞋan kelentsu ka̱ va̱ ka canana kadanshi ka̱ nu,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 YaꞋan kukiye ku nu kuyongo
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Vuzavaguɗu, mi ta̱ a mali ma wishi u nu,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ka̱sukpa̱ mu n wuma,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 M puwa̱nka̱ ta̱ tsu mokyon
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.