Salmos 119
asg (ASG) vs ARA
1 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 ele na i a kuyaꞋan
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Vu zuwa ta̱ ili i kutono i nu
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Ishi baci ka̱ɗu ka̱ va̱ ki a sabaꞋa ba,
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 mi shi o ko okpo n wono ba
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Mi ta̱ a kucikpa wu n ka̱ɗu ka mayun,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Mi ta̱ o kutono ili i na u dansai,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 N ka̱ɗu ka̱ va̱ ra̱ka̱, n la̱nsa̱i nu,
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 N sokongu ta̱ kadanshi ka̱ nu a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Vuza vu una̱singai ɗa vi, avu Vuzavaguɗu,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 N una̱ u va̱ u ɗa n kecei
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ mo
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kusheshe,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 YaꞋanka kagbashi ka̱ nu kasingai,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ va̱,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Mpa komoci kaꞋa aduniyan,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ili i na n laꞋi n kuciga ka̱u a makyan dem
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Vu tsu ɓarangu ta̱ aza a ugbamukaci,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Uta̱ka̱ mu o kugoyi ku le n a̱ra̱ɗi ele,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ko a na wo okpoi
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Mayun, n tsu pana ta̱
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Mi ta̱ ivaꞋin ma̱kpa̱ɓa̱ a̱ kubuta̱,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ana n tonokoi nu ukuna u va̱
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ɓa̱nka̱ mu n yeve ili i kutono i nu,
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ka̱ɗu ka̱ va̱ ka̱ kula̱ ta̱
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ere mu a uye wa aꞋuwa,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 N zagba ta̱ uye u ma̱riki,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Vuzavaguɗu, n ka̱na̱ ta̱
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 N ilaɗi i ɗa, mi o kutono
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Vuzavaguɗu, piꞋisaka mu
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Neke mu kuyeve,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Tono nu mpa n tsu uye u kadanshi ka̱ nu,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Zuwa ka̱ɗu ka̱ va̱,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Takpa a̱shi a̱ va̱
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Shatangu kadanshi ka̱ nu,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Takpa ka mu wono u na
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Mpa ɗa na a mali mi ili i kutono i nu,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Vuzavaguɗu, yaꞋan
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ka̱ta̱ n ciya̱ ili i na n ku ushuku
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ka̱ta̱ vu takpa kadanshi
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mi ta̱ o kutono wila̱ u nu
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 ka̱ta̱ n yaꞋan nwalu n va̱ ba̱ri,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Mi ta̱ a kudansa ukuna
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Adama a na n tsu pana ta̱
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Mi ta̱ e kuneke kadanshi ka̱ nu tsugbayin,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Ciɓa n kadanshi ka na
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ma̱za̱nga̱ ma̱ va̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Aza a ugbamukaci a yaꞋanka mu ta̱ ulami,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 N ciɓai n afada a Vuzavaguɗu,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Wupa u tsu ka̱na̱ mu ta̱ ka̱u
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ili i kutono i nu
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Vuzavaguɗu, n ciɓa ta̱ n kula ku nu n kayin,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Nava ɗaɗa n kiwanai kuyaꞋansa,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Vuzavaguɗu ɗa upecu u va̱,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 N la̱nsa̱ wu ta̱ n ka̱ɗu ka̱ va̱ dem,
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 N coꞋoko ta̱ n uye u va̱,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ɗa n dakakai n la̱nga̱sa̱ makyan ba,
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Uma a gbani-gbani
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Kayin ke pece baci n tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n cikpa wu,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mpa ka̱ja̱Ꞌa̱ kaꞋa u yaba dem
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Vuzavaguɗu, ucigi u nu
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Vuzavaguɗu, vu yaꞋanka ta̱ kagbashi ka̱ nu kasingai,
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 PiꞋisaka mu n yeve afada asingai,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Kafu vu takacika mu, n nusa ta̱ ɗe,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Avu vuza singai ɗa,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Aza a ugbamukaci i ta̱
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 A̱ɗu ele a kpanduku ta̱,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 UgaꞋan ta̱ a na n takacikai,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Wila̱ wu una̱ u nu u laꞋaka mu ta̱,
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Ekiye a̱ nu a ɗa a yaꞋin mu
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Aza a na i a kupana wovon u nu
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Vuzavaguɗu, n yeve ta̱
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 YaꞋan ucigi u nu
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 YaꞋan vu sa̱Ꞌa̱ mu, adama a na n yongo n wuma,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 YaꞋan aza a ugbamukaci a yaꞋan wono,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 YaꞋan aza a na i
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 YaꞋan ka̱ɗu ka̱ va̱ ko yongo ko unushi
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Vuzavaguɗu, wuma u va̱ wi ta̱ a mali ka̱u
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Adama a na mo okpo ta̱
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Ali n wannai ɗai kagbashi ka̱ nu
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Aza a ugbamukaci a̱ ga̱va̱ ka̱ mu ta̱ kpenle
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Kenu ɗa ubuwai o kotso nu mpa aduniyan,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Adama a ucigi u nu u
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Vuzavaguɗu, kadanshi ka̱ nu
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Ma̱riki ma̱ nu a tsukaya a kubana tsukaya ra̱ka̱,
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Ili ra̱ka̱ yi ta̱ lo ali n gogo na
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Ishi ba ci n ciya̱ ma̱za̱nga̱
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Mi a ku cinukpa n ili i kutono i nu ba,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Wawa mu, adama a na mpa wa̱ nu u ɗa mi,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Uma a gbani-gbani
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 N zuwaka ta̱ a na ko ili,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Tsu na n cigai wila̱ u nu,
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Kadanshi ka̱ nu ka zuwa mu ta̱
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 N ciya̱ ta̱ kuyeve n laꞋi nlum n va̱ ra̱ka̱,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 N laꞋa ta̱ nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ kuyeve,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 N tsu suma ta̱ kuyongo ku gbani-gbani,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 N vadalukpa ka afada a̱ nu kucina̱ ba,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 UyoꞋo u kadanshi ka̱ nu a̱ una̱ u va̱,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 A̱ ubuta̱ wi ili i kutono i nu ɗa n ciya̱i kuyeve,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 N kucina ta̱ kpamu ka shamgba ta̱
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Vuzavaguɗu n takacika ta̱ ka̱u,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Vuzavaguɗu isa ili i na n kucinakai nu
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 A makyan dem wuma u va̱
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Uma a gbani-gbani
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Ili i na vu dansai
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 N coꞋoko ta̱
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 N iwan ta̱ uma a̱ una̱ ure,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 YaꞋin daꞋangi nu mpa
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Neke mu wuma tsu na
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Ka̱na̱ mu, adama a na n ciya̱ wishi.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Vu iwan ta̱ aza a na a katsukpai
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Vu tsu vakangu ta̱
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ikyamba i va̱ i jeꞋe ta̱
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 N yaꞋan ta̱ ili yu usuɓi m mejege,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ka̱sukpa̱ kagbashi ka̱ nu
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 yaꞋanka kagbashi ka̱ nu
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Mpa kagbashi ka̱ nu kaꞋa,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Vuzavaguɗu makyan ma yaꞋan ta̱
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Adama a na n cigai ta̱
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Adama a na kpamu mi ta̱
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Kadanshi ka̱ nu ili i mereve i ɗa,
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ku utuka̱ kadanshi ka̱ nu
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 M apukai una̱ u va̱ ka̱u,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Kpatala wa̱ va̱
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tono nu nwalu n va̱ tsu na vi yaꞋin kadanshi,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Shiba̱ mu ekiye aza o modoruko,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 YaꞋan kutashi ku nu ku akana
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Kujilya a̱ kutsuwa̱n
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Vuzavaguɗu, avu vuza vu usuɓi ɗa,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Kadanshi ka na vu nekei ra̱ka̱, ku usuɓi kaꞋa,
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Mali ma̱ va̱ wa̱ nu
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 O kondo ta̱ kadanshi ka̱ nu mayin,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Mpa ili i yoku i ɗa ba, ili i kugoyi,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Usuɓi u nu, usuɓi u ɗa ko wannai,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Mi ta̱ n atakaci
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱ mejege ko wannai,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Vuzavaguɗu, ushuku mu
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Mi ta̱ e meɗevile wa̱ nu, wawa mu!
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Kafu kayin ka asa n shika̱ ta̱ a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Kayin ra̱ka̱ n lata ba,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Pana ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Aza a gbani-gbani a na
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ama avu Vuzavaguɗu, vi ta̱ ɗevu,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ali n cau ɗa n yevei a kadanshi ka̱ nu,
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Indana atakaci a̱ va̱ ka̱ta̱ vu isa mu,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Shamkpa mu ka̱ta̱ vu shiba̱ mu,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Wishi wi ta̱ daꞋin n aza agbani-gbani,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Vuzavaguɗu, asuvayali a̱ nu a gbayin a ɗa,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Irala i na yi a kutakacika mu, i ta̱ n a̱bunda̱i,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Mi indai aza a kavama
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Vuzavaguɗu la̱na̱ tsu na
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱ mayun ɗa,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Aza o tsugono a kutakacika mu ko unushi,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ n a̱bunda̱i
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 N kovo ta̱ aza aꞋuwa,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 A kanna lakam n ci cikpa wu ta̱ kucindere,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Aza a na a cigai wila̱ u nu
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 vuzavaguɗu, mi ta̱ a kuvana wishi u nu,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 N tono ta̱ kadanshi ka̱ nu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 N zuwaka ta̱
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Vuzavaguɗu, yaꞋan ma̱shi ma̱ va̱
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 YaꞋan ufolu u va̱ u ta̱wa̱ wa̱ nu,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 YaꞋan nla̱ba̱ ma̱ una̱ u va̱ u cikpa wu,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 YaꞋan kelentsu ka̱ va̱ ka canana kadanshi ka̱ nu,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 YaꞋan kukiye ku nu kuyongo
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Vuzavaguɗu, mi ta̱ a mali ma wishi u nu,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ka̱sukpa̱ mu n wuma,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 M puwa̱nka̱ ta̱ tsu mokyon
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.