Salmos 119
asg (ASG) vs NVT
1 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 ele na i a kuyaꞋan
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Vu zuwa ta̱ ili i kutono i nu
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ishi baci ka̱ɗu ka̱ va̱ ki a sabaꞋa ba,
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 mi shi o ko okpo n wono ba
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Mi ta̱ a kucikpa wu n ka̱ɗu ka mayun,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Mi ta̱ o kutono ili i na u dansai,
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 N ka̱ɗu ka̱ va̱ ra̱ka̱, n la̱nsa̱i nu,
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 N sokongu ta̱ kadanshi ka̱ nu a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Vuza vu una̱singai ɗa vi, avu Vuzavaguɗu,
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 N una̱ u va̱ u ɗa n kecei
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ mo
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kusheshe,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 YaꞋanka kagbashi ka̱ nu kasingai,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ va̱,
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Mpa komoci kaꞋa aduniyan,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Ili i na n laꞋi n kuciga ka̱u a makyan dem
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Vu tsu ɓarangu ta̱ aza a ugbamukaci,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Uta̱ka̱ mu o kugoyi ku le n a̱ra̱ɗi ele,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Ko a na wo okpoi
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Mayun, n tsu pana ta̱
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Mi ta̱ ivaꞋin ma̱kpa̱ɓa̱ a̱ kubuta̱,
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ana n tonokoi nu ukuna u va̱
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Ɓa̱nka̱ mu n yeve ili i kutono i nu,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Ka̱ɗu ka̱ va̱ ka̱ kula̱ ta̱
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Ere mu a uye wa aꞋuwa,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 N zagba ta̱ uye u ma̱riki,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Vuzavaguɗu, n ka̱na̱ ta̱
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 N ilaɗi i ɗa, mi o kutono
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Vuzavaguɗu, piꞋisaka mu
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Neke mu kuyeve,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Tono nu mpa n tsu uye u kadanshi ka̱ nu,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Zuwa ka̱ɗu ka̱ va̱,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Takpa a̱shi a̱ va̱
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Shatangu kadanshi ka̱ nu,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Takpa ka mu wono u na
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Mpa ɗa na a mali mi ili i kutono i nu,
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Vuzavaguɗu, yaꞋan
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 ka̱ta̱ n ciya̱ ili i na n ku ushuku
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Ka̱ta̱ vu takpa kadanshi
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Mi ta̱ o kutono wila̱ u nu
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 ka̱ta̱ n yaꞋan nwalu n va̱ ba̱ri,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Mi ta̱ a kudansa ukuna
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Adama a na n tsu pana ta̱
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Mi ta̱ e kuneke kadanshi ka̱ nu tsugbayin,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Ciɓa n kadanshi ka na
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Ma̱za̱nga̱ ma̱ va̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Aza a ugbamukaci a yaꞋanka mu ta̱ ulami,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 N ciɓai n afada a Vuzavaguɗu,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Wupa u tsu ka̱na̱ mu ta̱ ka̱u
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Ili i kutono i nu
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Vuzavaguɗu, n ciɓa ta̱ n kula ku nu n kayin,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Nava ɗaɗa n kiwanai kuyaꞋansa,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Vuzavaguɗu ɗa upecu u va̱,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 N la̱nsa̱ wu ta̱ n ka̱ɗu ka̱ va̱ dem,
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 N coꞋoko ta̱ n uye u va̱,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Ɗa n dakakai n la̱nga̱sa̱ makyan ba,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Uma a gbani-gbani
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Kayin ke pece baci n tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n cikpa wu,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Mpa ka̱ja̱Ꞌa̱ kaꞋa u yaba dem
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Vuzavaguɗu, ucigi u nu
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Vuzavaguɗu, vu yaꞋanka ta̱ kagbashi ka̱ nu kasingai,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 PiꞋisaka mu n yeve afada asingai,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Kafu vu takacika mu, n nusa ta̱ ɗe,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Avu vuza singai ɗa,
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Aza a ugbamukaci i ta̱
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 A̱ɗu ele a kpanduku ta̱,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 UgaꞋan ta̱ a na n takacikai,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Wila̱ wu una̱ u nu u laꞋaka mu ta̱,
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Ekiye a̱ nu a ɗa a yaꞋin mu
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Aza a na i a kupana wovon u nu
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Vuzavaguɗu, n yeve ta̱
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 YaꞋan ucigi u nu
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 YaꞋan vu sa̱Ꞌa̱ mu, adama a na n yongo n wuma,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 YaꞋan aza a ugbamukaci a yaꞋan wono,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 YaꞋan aza a na i
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 YaꞋan ka̱ɗu ka̱ va̱ ko yongo ko unushi
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Vuzavaguɗu, wuma u va̱ wi ta̱ a mali ka̱u
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Adama a na mo okpo ta̱
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Ali n wannai ɗai kagbashi ka̱ nu
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Aza a ugbamukaci a̱ ga̱va̱ ka̱ mu ta̱ kpenle
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Kenu ɗa ubuwai o kotso nu mpa aduniyan,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Adama a ucigi u nu u
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Vuzavaguɗu, kadanshi ka̱ nu
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Ma̱riki ma̱ nu a tsukaya a kubana tsukaya ra̱ka̱,
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Ili ra̱ka̱ yi ta̱ lo ali n gogo na
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ishi ba ci n ciya̱ ma̱za̱nga̱
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Mi a ku cinukpa n ili i kutono i nu ba,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Wawa mu, adama a na mpa wa̱ nu u ɗa mi,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Uma a gbani-gbani
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 N zuwaka ta̱ a na ko ili,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Tsu na n cigai wila̱ u nu,
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Kadanshi ka̱ nu ka zuwa mu ta̱
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 N ciya̱ ta̱ kuyeve n laꞋi nlum n va̱ ra̱ka̱,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 N laꞋa ta̱ nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ kuyeve,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 N tsu suma ta̱ kuyongo ku gbani-gbani,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 N vadalukpa ka afada a̱ nu kucina̱ ba,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 UyoꞋo u kadanshi ka̱ nu a̱ una̱ u va̱,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 A̱ ubuta̱ wi ili i kutono i nu ɗa n ciya̱i kuyeve,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 N kucina ta̱ kpamu ka shamgba ta̱
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Vuzavaguɗu n takacika ta̱ ka̱u,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Vuzavaguɗu isa ili i na n kucinakai nu
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 A makyan dem wuma u va̱
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Uma a gbani-gbani
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Ili i na vu dansai
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 N coꞋoko ta̱
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 N iwan ta̱ uma a̱ una̱ ure,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 YaꞋin daꞋangi nu mpa
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Neke mu wuma tsu na
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Ka̱na̱ mu, adama a na n ciya̱ wishi.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Vu iwan ta̱ aza a na a katsukpai
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Vu tsu vakangu ta̱
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Ikyamba i va̱ i jeꞋe ta̱
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 N yaꞋan ta̱ ili yu usuɓi m mejege,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ka̱sukpa̱ kagbashi ka̱ nu
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 yaꞋanka kagbashi ka̱ nu
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Mpa kagbashi ka̱ nu kaꞋa,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Vuzavaguɗu makyan ma yaꞋan ta̱
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Adama a na n cigai ta̱
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Adama a na kpamu mi ta̱
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Kadanshi ka̱ nu ili i mereve i ɗa,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ku utuka̱ kadanshi ka̱ nu
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 M apukai una̱ u va̱ ka̱u,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Kpatala wa̱ va̱
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Tono nu nwalu n va̱ tsu na vi yaꞋin kadanshi,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Shiba̱ mu ekiye aza o modoruko,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 YaꞋan kutashi ku nu ku akana
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Kujilya a̱ kutsuwa̱n
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Vuzavaguɗu, avu vuza vu usuɓi ɗa,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Kadanshi ka na vu nekei ra̱ka̱, ku usuɓi kaꞋa,
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Mali ma̱ va̱ wa̱ nu
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 O kondo ta̱ kadanshi ka̱ nu mayin,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Mpa ili i yoku i ɗa ba, ili i kugoyi,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Usuɓi u nu, usuɓi u ɗa ko wannai,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Mi ta̱ n atakaci
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱ mejege ko wannai,
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Vuzavaguɗu, ushuku mu
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Mi ta̱ e meɗevile wa̱ nu, wawa mu!
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Kafu kayin ka asa n shika̱ ta̱ a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Kayin ra̱ka̱ n lata ba,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Pana ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Aza a gbani-gbani a na
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Ama avu Vuzavaguɗu, vi ta̱ ɗevu,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ali n cau ɗa n yevei a kadanshi ka̱ nu,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Indana atakaci a̱ va̱ ka̱ta̱ vu isa mu,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Shamkpa mu ka̱ta̱ vu shiba̱ mu,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Wishi wi ta̱ daꞋin n aza agbani-gbani,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Vuzavaguɗu, asuvayali a̱ nu a gbayin a ɗa,
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Irala i na yi a kutakacika mu, i ta̱ n a̱bunda̱i,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Mi indai aza a kavama
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Vuzavaguɗu la̱na̱ tsu na
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱ mayun ɗa,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Aza o tsugono a kutakacika mu ko unushi,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ n a̱bunda̱i
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 N kovo ta̱ aza aꞋuwa,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 A kanna lakam n ci cikpa wu ta̱ kucindere,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Aza a na a cigai wila̱ u nu
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 vuzavaguɗu, mi ta̱ a kuvana wishi u nu,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 N tono ta̱ kadanshi ka̱ nu,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 N zuwaka ta̱
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Vuzavaguɗu, yaꞋan ma̱shi ma̱ va̱
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 YaꞋan ufolu u va̱ u ta̱wa̱ wa̱ nu,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 YaꞋan nla̱ba̱ ma̱ una̱ u va̱ u cikpa wu,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 YaꞋan kelentsu ka̱ va̱ ka canana kadanshi ka̱ nu,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 YaꞋan kukiye ku nu kuyongo
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Vuzavaguɗu, mi ta̱ a mali ma wishi u nu,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Ka̱sukpa̱ mu n wuma,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 M puwa̱nka̱ ta̱ tsu mokyon
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.