Salmos 119

asg (ASG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 ele na i a kuyaꞋan
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Vu zuwa ta̱ ili i kutono i nu
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ishi baci ka̱ɗu ka̱ va̱ ki a sabaꞋa ba,
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 mi shi o ko okpo n wono ba
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Mi ta̱ a kucikpa wu n ka̱ɗu ka mayun,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Mi ta̱ o kutono ili i na u dansai,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Nini ɗai ka̱ɗa̱nga̱ni ko kuyongo ciɗa?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 N ka̱ɗu ka̱ va̱ ra̱ka̱, n la̱nsa̱i nu,
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 N sokongu ta̱ kadanshi ka̱ nu a̱ ka̱ɗu ka̱ va̱,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Vuza vu una̱singai ɗa vi, avu Vuzavaguɗu,
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 N una̱ u va̱ u ɗa n kecei
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ mo
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kusheshe,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 YaꞋanka kagbashi ka̱ nu kasingai,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Ɓa̱yuwa̱ a̱shi a̱ va̱,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Mpa komoci kaꞋa aduniyan,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ili i na n laꞋi n kuciga ka̱u a makyan dem
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Vu tsu ɓarangu ta̱ aza a ugbamukaci,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Uta̱ka̱ mu o kugoyi ku le n a̱ra̱ɗi ele,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ko a na wo okpoi
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Mayun, n tsu pana ta̱
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mi ta̱ ivaꞋin ma̱kpa̱ɓa̱ a̱ kubuta̱,
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ana n tonokoi nu ukuna u va̱
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ɓa̱nka̱ mu n yeve ili i kutono i nu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ka̱ɗu ka̱ va̱ ka̱ kula̱ ta̱
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ere mu a uye wa aꞋuwa,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 N zagba ta̱ uye u ma̱riki,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Vuzavaguɗu, n ka̱na̱ ta̱
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 N ilaɗi i ɗa, mi o kutono
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Vuzavaguɗu, piꞋisaka mu
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Neke mu kuyeve,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Tono nu mpa n tsu uye u kadanshi ka̱ nu,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Zuwa ka̱ɗu ka̱ va̱,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Takpa a̱shi a̱ va̱
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Shatangu kadanshi ka̱ nu,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Takpa ka mu wono u na
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Mpa ɗa na a mali mi ili i kutono i nu,
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Vuzavaguɗu, yaꞋan
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ka̱ta̱ n ciya̱ ili i na n ku ushuku
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ka̱ta̱ vu takpa kadanshi
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Mi ta̱ o kutono wila̱ u nu
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 ka̱ta̱ n yaꞋan nwalu n va̱ ba̱ri,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Mi ta̱ a kudansa ukuna
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Adama a na n tsu pana ta̱
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Mi ta̱ e kuneke kadanshi ka̱ nu tsugbayin,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ciɓa n kadanshi ka na
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ma̱za̱nga̱ ma̱ va̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Aza a ugbamukaci a yaꞋanka mu ta̱ ulami,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 N ciɓai n afada a Vuzavaguɗu,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Wupa u tsu ka̱na̱ mu ta̱ ka̱u
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ili i kutono i nu
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Vuzavaguɗu, n ciɓa ta̱ n kula ku nu n kayin,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Nava ɗaɗa n kiwanai kuyaꞋansa,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Vuzavaguɗu ɗa upecu u va̱,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 N la̱nsa̱ wu ta̱ n ka̱ɗu ka̱ va̱ dem,
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 N coꞋoko ta̱ n uye u va̱,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ɗa n dakakai n la̱nga̱sa̱ makyan ba,
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Uma a gbani-gbani
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Kayin ke pece baci n tsu ɗa̱nga̱ ta̱ n cikpa wu,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mpa ka̱ja̱Ꞌa̱ kaꞋa u yaba dem
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Vuzavaguɗu, ucigi u nu
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Vuzavaguɗu, vu yaꞋanka ta̱ kagbashi ka̱ nu kasingai,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 PiꞋisaka mu n yeve afada asingai,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Kafu vu takacika mu, n nusa ta̱ ɗe,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Avu vuza singai ɗa,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Aza a ugbamukaci i ta̱
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 A̱ɗu ele a kpanduku ta̱,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 UgaꞋan ta̱ a na n takacikai,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Wila̱ wu una̱ u nu u laꞋaka mu ta̱,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Ekiye a̱ nu a ɗa a yaꞋin mu
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Aza a na i a kupana wovon u nu
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Vuzavaguɗu, n yeve ta̱
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 YaꞋan ucigi u nu
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 YaꞋan vu sa̱Ꞌa̱ mu, adama a na n yongo n wuma,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 YaꞋan aza a ugbamukaci a yaꞋan wono,
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 YaꞋan aza a na i
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 YaꞋan ka̱ɗu ka̱ va̱ ko yongo ko unushi
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Vuzavaguɗu, wuma u va̱ wi ta̱ a mali ka̱u
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Adama a na mo okpo ta̱
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Ali n wannai ɗai kagbashi ka̱ nu
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Aza a ugbamukaci a̱ ga̱va̱ ka̱ mu ta̱ kpenle
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Kenu ɗa ubuwai o kotso nu mpa aduniyan,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Adama a ucigi u nu u
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Vuzavaguɗu, kadanshi ka̱ nu
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Ma̱riki ma̱ nu a tsukaya a kubana tsukaya ra̱ka̱,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Ili ra̱ka̱ yi ta̱ lo ali n gogo na
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Ishi ba ci n ciya̱ ma̱za̱nga̱
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Mi a ku cinukpa n ili i kutono i nu ba,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Wawa mu, adama a na mpa wa̱ nu u ɗa mi,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Uma a gbani-gbani
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 N zuwaka ta̱ a na ko ili,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Tsu na n cigai wila̱ u nu,
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Kadanshi ka̱ nu ka zuwa mu ta̱
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 N ciya̱ ta̱ kuyeve n laꞋi nlum n va̱ ra̱ka̱,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 N laꞋa ta̱ nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ kuyeve,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 N tsu suma ta̱ kuyongo ku gbani-gbani,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 N vadalukpa ka afada a̱ nu kucina̱ ba,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 UyoꞋo u kadanshi ka̱ nu a̱ una̱ u va̱,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 A̱ ubuta̱ wi ili i kutono i nu ɗa n ciya̱i kuyeve,
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 N kucina ta̱ kpamu ka shamgba ta̱
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Vuzavaguɗu n takacika ta̱ ka̱u,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Vuzavaguɗu isa ili i na n kucinakai nu
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 A makyan dem wuma u va̱
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Uma a gbani-gbani
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Ili i na vu dansai
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 N coꞋoko ta̱
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 N iwan ta̱ uma a̱ una̱ ure,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Avu ɗa ubuta̱ u kusheɗeku u va̱
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 YaꞋin daꞋangi nu mpa
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Neke mu wuma tsu na
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ka̱na̱ mu, adama a na n ciya̱ wishi.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Vu iwan ta̱ aza a na a katsukpai
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Vu tsu vakangu ta̱
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Ikyamba i va̱ i jeꞋe ta̱
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 N yaꞋan ta̱ ili yu usuɓi m mejege,
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Ka̱sukpa̱ kagbashi ka̱ nu
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 A̱shi a̱ va̱ a̱ ga̱la̱ ta̱
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 yaꞋanka kagbashi ka̱ nu
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mpa kagbashi ka̱ nu kaꞋa,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Vuzavaguɗu makyan ma yaꞋan ta̱
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Adama a na n cigai ta̱
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Adama a na kpamu mi ta̱
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Kadanshi ka̱ nu ili i mereve i ɗa,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Ku utuka̱ kadanshi ka̱ nu
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 M apukai una̱ u va̱ ka̱u,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Kpatala wa̱ va̱
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Tono nu nwalu n va̱ tsu na vi yaꞋin kadanshi,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Shiba̱ mu ekiye aza o modoruko,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 YaꞋan kutashi ku nu ku akana
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Kujilya a̱ kutsuwa̱n
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Vuzavaguɗu, avu vuza vu usuɓi ɗa,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Kadanshi ka na vu nekei ra̱ka̱, ku usuɓi kaꞋa,
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Mali ma̱ va̱ wa̱ nu
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 O kondo ta̱ kadanshi ka̱ nu mayin,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Mpa ili i yoku i ɗa ba, ili i kugoyi,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Usuɓi u nu, usuɓi u ɗa ko wannai,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Mi ta̱ n atakaci
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Kadanshi ka̱ nu ki ta̱ mejege ko wannai,
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Vuzavaguɗu, ushuku mu
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Mi ta̱ e meɗevile wa̱ nu, wawa mu!
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Kafu kayin ka asa n shika̱ ta̱ a̱ kula̱nsa̱ uɓa̱nki
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Kayin ra̱ka̱ n lata ba,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Pana ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Aza a gbani-gbani a na
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ama avu Vuzavaguɗu, vi ta̱ ɗevu,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ali n cau ɗa n yevei a kadanshi ka̱ nu,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Indana atakaci a̱ va̱ ka̱ta̱ vu isa mu,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Shamkpa mu ka̱ta̱ vu shiba̱ mu,
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Wishi wi ta̱ daꞋin n aza agbani-gbani,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Vuzavaguɗu, asuvayali a̱ nu a gbayin a ɗa,
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Irala i na yi a kutakacika mu, i ta̱ n a̱bunda̱i,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mi indai aza a kavama
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Vuzavaguɗu la̱na̱ tsu na
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Kadanshi ka̱ nu ra̱ka̱ mayun ɗa,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Aza o tsugono a kutakacika mu ko unushi,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Mi ta̱ a̱ ma̱za̱nga̱ n a̱bunda̱i
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 N kovo ta̱ aza aꞋuwa,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 A kanna lakam n ci cikpa wu ta̱ kucindere,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Aza a na a cigai wila̱ u nu
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 vuzavaguɗu, mi ta̱ a kuvana wishi u nu,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 N tono ta̱ kadanshi ka̱ nu,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 N zuwaka ta̱
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Vuzavaguɗu, yaꞋan ma̱shi ma̱ va̱
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 YaꞋan ufolu u va̱ u ta̱wa̱ wa̱ nu,
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 YaꞋan nla̱ba̱ ma̱ una̱ u va̱ u cikpa wu,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 YaꞋan kelentsu ka̱ va̱ ka canana kadanshi ka̱ nu,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 YaꞋan kukiye ku nu kuyongo
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Vuzavaguɗu, mi ta̱ a mali ma wishi u nu,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Ka̱sukpa̱ mu n wuma,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 M puwa̱nka̱ ta̱ tsu mokyon
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.