Salmos 107

asg (ASG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cikpai Vuzavaguɗu,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 YaꞋan aza a na Vuzavaguɗu u shiba̱i
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 n aza a na u ɓolongi a iɗika kakau,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Aza a Israila a̱ ka̱ra̱sa̱ ta̱ e meremune,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Kambulu ka̱ ka̱na̱i le n kakuli,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 U tonoi n ele n uye u na wu untsukai,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 adama a na u tsu neke ta̱
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Aza a Israila a̱ da̱sa̱ngi a̱ ka̱yimbi,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 adama a na a yaꞋanka ta̱
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Ɗa u zuwai le ulinga wa atakaci ka̱u,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Wu uta̱ka̱i le a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ka̱yimbi,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Adama a na u fa̱da̱ ta̱,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Aza a Isaraila okpoi alau
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Ili i kulyaꞋa dem
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 U nekei kadanshi, ɗa ko potsokpoi le,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 YaꞋan a̱ tuka̱ n kuneꞋe ku ucikpi,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Aza o yoku a wala ta̱ a mala n antsu,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Ene ta̱ ulinga u Vuzavaguɗu,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Ana u nekei kadanshi
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 a̱ ɗa̱nga̱i a kubana gaɗi,
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 A̱ ka̱na̱i katangalasa n a̱ ta̱ɗa̱tsa̱i,
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 U vaꞋankai n wunla̱i wu utsura wa,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Ɗa a yaꞋin ma̱za̱nga̱ a na ubuta̱ u shira̱i,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 YaꞋan e neke yi tsugbayin o koɓolo ka uma,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 U bonokoi nyeneke kakamba,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 iɗika i singai yo okpoi yi mkpaɗi
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 U bonokoi kakamba ko okpoi nyeneke m mini,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Ta ɗe u bankai aza a kambulu o yongo,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 A yaꞋin vica̱Ꞌa̱ ashina, ɗa a̱ shikpa̱i nɗanga mi itacishi,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 U zuwakai le una̱singai,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Ana ka̱bunda̱i ke le ke jebei,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 a̱yi na u tsu goyo aza a gbagbain,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Ama wu uta̱ka̱ ta̱ n aza a yali
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Aza a̱ ka̱ɗu ka mayun,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Vuza na baci wi n ugboji dem,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.