Salmos 107

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cikpai Vuzavaguɗu,
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 YaꞋan aza a na Vuzavaguɗu u shiba̱i
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 n aza a na u ɓolongi a iɗika kakau,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Aza a Israila a̱ ka̱ra̱sa̱ ta̱ e meremune,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Kambulu ka̱ ka̱na̱i le n kakuli,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 U tonoi n ele n uye u na wu untsukai,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 adama a na u tsu neke ta̱
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Aza a Israila a̱ da̱sa̱ngi a̱ ka̱yimbi,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 adama a na a yaꞋanka ta̱
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Ɗa u zuwai le ulinga wa atakaci ka̱u,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Wu uta̱ka̱i le a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ka̱yimbi,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Adama a na u fa̱da̱ ta̱,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Aza a Isaraila okpoi alau
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Ili i kulyaꞋa dem
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 U nekei kadanshi, ɗa ko potsokpoi le,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 YaꞋan a̱ tuka̱ n kuneꞋe ku ucikpi,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Aza o yoku a wala ta̱ a mala n antsu,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Ene ta̱ ulinga u Vuzavaguɗu,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Ana u nekei kadanshi
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 a̱ ɗa̱nga̱i a kubana gaɗi,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 A̱ ka̱na̱i katangalasa n a̱ ta̱ɗa̱tsa̱i,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 U vaꞋankai n wunla̱i wu utsura wa,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Ɗa a yaꞋin ma̱za̱nga̱ a na ubuta̱ u shira̱i,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 YaꞋan e neke yi tsugbayin o koɓolo ka uma,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 U bonokoi nyeneke kakamba,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 iɗika i singai yo okpoi yi mkpaɗi
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 U bonokoi kakamba ko okpoi nyeneke m mini,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Ta ɗe u bankai aza a kambulu o yongo,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 A yaꞋin vica̱Ꞌa̱ ashina, ɗa a̱ shikpa̱i nɗanga mi itacishi,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 U zuwakai le una̱singai,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ana ka̱bunda̱i ke le ke jebei,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 a̱yi na u tsu goyo aza a gbagbain,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Ama wu uta̱ka̱ ta̱ n aza a yali
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Aza a̱ ka̱ɗu ka mayun,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Vuza na baci wi n ugboji dem,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.