Salmos 107
asg (ASG) vs NTLH
1 Cikpai Vuzavaguɗu,
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 YaꞋan aza a na Vuzavaguɗu u shiba̱i
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 n aza a na u ɓolongi a iɗika kakau,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Aza a Israila a̱ ka̱ra̱sa̱ ta̱ e meremune,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Kambulu ka̱ ka̱na̱i le n kakuli,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 U tonoi n ele n uye u na wu untsukai,
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 adama a na u tsu neke ta̱
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Aza a Israila a̱ da̱sa̱ngi a̱ ka̱yimbi,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 adama a na a yaꞋanka ta̱
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Ɗa u zuwai le ulinga wa atakaci ka̱u,
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Wu uta̱ka̱i le a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ka̱yimbi,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Adama a na u fa̱da̱ ta̱,
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Aza a Isaraila okpoi alau
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Ili i kulyaꞋa dem
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 U nekei kadanshi, ɗa ko potsokpoi le,
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 YaꞋan a̱ tuka̱ n kuneꞋe ku ucikpi,
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Aza o yoku a wala ta̱ a mala n antsu,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Ene ta̱ ulinga u Vuzavaguɗu,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Ana u nekei kadanshi
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 a̱ ɗa̱nga̱i a kubana gaɗi,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 A̱ ka̱na̱i katangalasa n a̱ ta̱ɗa̱tsa̱i,
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Ɗa a bankai m ma̱shi me le u Vuzavaguɗu,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 U vaꞋankai n wunla̱i wu utsura wa,
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Ɗa a yaꞋin ma̱za̱nga̱ a na ubuta̱ u shira̱i,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 YaꞋan a cikpa Vuzavaguɗu
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 YaꞋan e neke yi tsugbayin o koɓolo ka uma,
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 U bonokoi nyeneke kakamba,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 iɗika i singai yo okpoi yi mkpaɗi
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 U bonokoi kakamba ko okpoi nyeneke m mini,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Ta ɗe u bankai aza a kambulu o yongo,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 A yaꞋin vica̱Ꞌa̱ ashina, ɗa a̱ shikpa̱i nɗanga mi itacishi,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 U zuwakai le una̱singai,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Ana ka̱bunda̱i ke le ke jebei,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 a̱yi na u tsu goyo aza a gbagbain,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Ama wu uta̱ka̱ ta̱ n aza a yali
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Aza a̱ ka̱ɗu ka mayun,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Vuza na baci wi n ugboji dem,
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.