Salmos 106

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cikpai Vuzavaguɗu.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Yayi u kusala ili i gbagbain
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Ciɓa nu mpa, Vuzavaguɗu,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 ciya̱ m pana uyoꞋo wu ulyaꞋi u kelime
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Tsu nusa ta̱,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Ayin a na ikaya i tsu yi ishi a Masar,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 N nannai dem,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 U ɓarangi Mala ma Shili,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 U wawai le
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Ɗa mini ma lyaꞋi irala i le.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Ɗa e nekei a̱ɗu n uzuwakpani u ni,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Ama gogoꞋo lo ɗa a cinukpai
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 A̱shi a wuya a̱ ka̱na̱i le e meremune,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ɗa u nekei le ili i na o folonoi,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 A yaꞋin tsurala m Musa a̱ ka̱tsura̱ ka ɗe
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Iɗika i ɓa̱yuwa̱i ɗa i soɗongi Datan.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Akina a lyaꞋi aza a na i o kutono le.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 A yimai medendem
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 O bonoi a ɗikai tsugbayin tsu Ka̱shile
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 A cinukpai n Ka̱shile ka na ka wawai le,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 ili i mereve i na u yaꞋin a iɗika i Ham
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Adama a nannai ɗa u danai
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Ɗa uma o goyoi iɗika i singai ya.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 O yongoi o mololo,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Ɗa u kucinakai le,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 ka̱ta̱ u zuwa ntsukaya n le
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 A gbaɓai kaci n ka̱ma̱li ka BaꞋalu vu Piyo,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 a zuwai Vuzavaguɗu wupa
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Ama Finihasu u ɗa̱nga̱i,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Adama a ili yi usuɓi i na u yaꞋin,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Ɗevu n kuɗolu ku Meriba
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 adama a na a yaꞋanka ta̱
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Una uma a ba,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 ama o bonoi a gbaɓai n uduniyan wa,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 A cikpai a̱ma̱li uduniyan a,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 A lyukai olobo n ni nkere n le
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 A̱ tsuwa̱in mpasa
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 A natukpai ka̱ci ke le
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Adama a nannai,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 U nekei le e ekiye uduniyan u yoku,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Irala i le i takacikai le,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 U tsu wawa le ta̱ ayin dem,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Ama ɗa u zuwakai n atakaci e le,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 ɗa u ciɓai n uzuwakpani u ni n ele,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 U zuwai aza a na a ɗikai le,
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu, Wawa tsu,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Una̱singai a kubana u Vuzavaguɗu,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.