Salmos 106

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cikpai Vuzavaguɗu.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Yayi u kusala ili i gbagbain
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Ciɓa nu mpa, Vuzavaguɗu,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ciya̱ m pana uyoꞋo wu ulyaꞋi u kelime
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Tsu nusa ta̱,
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Ayin a na ikaya i tsu yi ishi a Masar,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 N nannai dem,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 U ɓarangi Mala ma Shili,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 U wawai le
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Ɗa mini ma lyaꞋi irala i le.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Ɗa e nekei a̱ɗu n uzuwakpani u ni,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ama gogoꞋo lo ɗa a cinukpai
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 A̱shi a wuya a̱ ka̱na̱i le e meremune,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Ɗa u nekei le ili i na o folonoi,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 A yaꞋin tsurala m Musa a̱ ka̱tsura̱ ka ɗe
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Iɗika i ɓa̱yuwa̱i ɗa i soɗongi Datan.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Akina a lyaꞋi aza a na i o kutono le.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 A yimai medendem
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 O bonoi a ɗikai tsugbayin tsu Ka̱shile
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 A cinukpai n Ka̱shile ka na ka wawai le,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 ili i mereve i na u yaꞋin a iɗika i Ham
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Adama a nannai ɗa u danai
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Ɗa uma o goyoi iɗika i singai ya.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 O yongoi o mololo,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Ɗa u kucinakai le,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ka̱ta̱ u zuwa ntsukaya n le
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 A gbaɓai kaci n ka̱ma̱li ka BaꞋalu vu Piyo,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 a zuwai Vuzavaguɗu wupa
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Ama Finihasu u ɗa̱nga̱i,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Adama a ili yi usuɓi i na u yaꞋin,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ɗevu n kuɗolu ku Meriba
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 adama a na a yaꞋanka ta̱
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Una uma a ba,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 ama o bonoi a gbaɓai n uduniyan wa,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 A cikpai a̱ma̱li uduniyan a,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 A lyukai olobo n ni nkere n le
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 A̱ tsuwa̱in mpasa
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 A natukpai ka̱ci ke le
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Adama a nannai,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 U nekei le e ekiye uduniyan u yoku,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Irala i le i takacikai le,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 U tsu wawa le ta̱ ayin dem,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Ama ɗa u zuwakai n atakaci e le,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 ɗa u ciɓai n uzuwakpani u ni n ele,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 U zuwai aza a na a ɗikai le,
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu, Wawa tsu,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Una̱singai a kubana u Vuzavaguɗu,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.