Salmos 106
asg (ASG) vs ACF
1 Cikpai Vuzavaguɗu.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Yayi u kusala ili i gbagbain
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ciɓa nu mpa, Vuzavaguɗu,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 ciya̱ m pana uyoꞋo wu ulyaꞋi u kelime
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Tsu nusa ta̱,
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Ayin a na ikaya i tsu yi ishi a Masar,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 N nannai dem,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 U ɓarangi Mala ma Shili,
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 U wawai le
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Ɗa mini ma lyaꞋi irala i le.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ɗa e nekei a̱ɗu n uzuwakpani u ni,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ama gogoꞋo lo ɗa a cinukpai
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 A̱shi a wuya a̱ ka̱na̱i le e meremune,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ɗa u nekei le ili i na o folonoi,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 A yaꞋin tsurala m Musa a̱ ka̱tsura̱ ka ɗe
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Iɗika i ɓa̱yuwa̱i ɗa i soɗongi Datan.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Akina a lyaꞋi aza a na i o kutono le.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 A yimai medendem
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 O bonoi a ɗikai tsugbayin tsu Ka̱shile
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 A cinukpai n Ka̱shile ka na ka wawai le,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 ili i mereve i na u yaꞋin a iɗika i Ham
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Adama a nannai ɗa u danai
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Ɗa uma o goyoi iɗika i singai ya.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 O yongoi o mololo,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Ɗa u kucinakai le,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ka̱ta̱ u zuwa ntsukaya n le
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 A gbaɓai kaci n ka̱ma̱li ka BaꞋalu vu Piyo,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 a zuwai Vuzavaguɗu wupa
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Ama Finihasu u ɗa̱nga̱i,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Adama a ili yi usuɓi i na u yaꞋin,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ɗevu n kuɗolu ku Meriba
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 adama a na a yaꞋanka ta̱
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Una uma a ba,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 ama o bonoi a gbaɓai n uduniyan wa,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 A cikpai a̱ma̱li uduniyan a,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 A lyukai olobo n ni nkere n le
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 A̱ tsuwa̱in mpasa
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 A natukpai ka̱ci ke le
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Adama a nannai,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 U nekei le e ekiye uduniyan u yoku,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Irala i le i takacikai le,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 U tsu wawa le ta̱ ayin dem,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Ama ɗa u zuwakai n atakaci e le,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 ɗa u ciɓai n uzuwakpani u ni n ele,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 U zuwai aza a na a ɗikai le,
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu, Wawa tsu,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Una̱singai a kubana u Vuzavaguɗu,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.