Salmos 106

asg (ASG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cikpai Vuzavaguɗu.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Yayi u kusala ili i gbagbain
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Ciɓa nu mpa, Vuzavaguɗu,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 ciya̱ m pana uyoꞋo wu ulyaꞋi u kelime
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Tsu nusa ta̱,
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Ayin a na ikaya i tsu yi ishi a Masar,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 N nannai dem,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 U ɓarangi Mala ma Shili,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 U wawai le
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Ɗa mini ma lyaꞋi irala i le.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Ɗa e nekei a̱ɗu n uzuwakpani u ni,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Ama gogoꞋo lo ɗa a cinukpai
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 A̱shi a wuya a̱ ka̱na̱i le e meremune,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Ɗa u nekei le ili i na o folonoi,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 A yaꞋin tsurala m Musa a̱ ka̱tsura̱ ka ɗe
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Iɗika i ɓa̱yuwa̱i ɗa i soɗongi Datan.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Akina a lyaꞋi aza a na i o kutono le.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 A yimai medendem
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 O bonoi a ɗikai tsugbayin tsu Ka̱shile
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 A cinukpai n Ka̱shile ka na ka wawai le,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 ili i mereve i na u yaꞋin a iɗika i Ham
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Adama a nannai ɗa u danai
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Ɗa uma o goyoi iɗika i singai ya.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 O yongoi o mololo,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Ɗa u kucinakai le,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 ka̱ta̱ u zuwa ntsukaya n le
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 A gbaɓai kaci n ka̱ma̱li ka BaꞋalu vu Piyo,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 a zuwai Vuzavaguɗu wupa
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Ama Finihasu u ɗa̱nga̱i,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Adama a ili yi usuɓi i na u yaꞋin,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Ɗevu n kuɗolu ku Meriba
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 adama a na a yaꞋanka ta̱
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Una uma a ba,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 ama o bonoi a gbaɓai n uduniyan wa,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 A cikpai a̱ma̱li uduniyan a,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 A lyukai olobo n ni nkere n le
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 A̱ tsuwa̱in mpasa
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 A natukpai ka̱ci ke le
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Adama a nannai,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 U nekei le e ekiye uduniyan u yoku,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Irala i le i takacikai le,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 U tsu wawa le ta̱ ayin dem,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Ama ɗa u zuwakai n atakaci e le,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 ɗa u ciɓai n uzuwakpani u ni n ele,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 U zuwai aza a na a ɗikai le,
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu, Wawa tsu,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Una̱singai a kubana u Vuzavaguɗu,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.