Salmos 106

asg (ASG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cikpai Vuzavaguɗu.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Yayi u kusala ili i gbagbain
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Ciɓa nu mpa, Vuzavaguɗu,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ciya̱ m pana uyoꞋo wu ulyaꞋi u kelime
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Tsu nusa ta̱,
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Ayin a na ikaya i tsu yi ishi a Masar,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 N nannai dem,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 U ɓarangi Mala ma Shili,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 U wawai le
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Ɗa mini ma lyaꞋi irala i le.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ɗa e nekei a̱ɗu n uzuwakpani u ni,
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Ama gogoꞋo lo ɗa a cinukpai
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 A̱shi a wuya a̱ ka̱na̱i le e meremune,
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ɗa u nekei le ili i na o folonoi,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 A yaꞋin tsurala m Musa a̱ ka̱tsura̱ ka ɗe
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Iɗika i ɓa̱yuwa̱i ɗa i soɗongi Datan.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Akina a lyaꞋi aza a na i o kutono le.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 A yimai medendem
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 O bonoi a ɗikai tsugbayin tsu Ka̱shile
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 A cinukpai n Ka̱shile ka na ka wawai le,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 ili i mereve i na u yaꞋin a iɗika i Ham
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Adama a nannai ɗa u danai
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Ɗa uma o goyoi iɗika i singai ya.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 O yongoi o mololo,
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Ɗa u kucinakai le,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ka̱ta̱ u zuwa ntsukaya n le
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 A gbaɓai kaci n ka̱ma̱li ka BaꞋalu vu Piyo,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 a zuwai Vuzavaguɗu wupa
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Ama Finihasu u ɗa̱nga̱i,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Adama a ili yi usuɓi i na u yaꞋin,
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ɗevu n kuɗolu ku Meriba
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 adama a na a yaꞋanka ta̱
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Una uma a ba,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 ama o bonoi a gbaɓai n uduniyan wa,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 A cikpai a̱ma̱li uduniyan a,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 A lyukai olobo n ni nkere n le
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 A̱ tsuwa̱in mpasa
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 A natukpai ka̱ci ke le
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Adama a nannai,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 U nekei le e ekiye uduniyan u yoku,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Irala i le i takacikai le,
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 U tsu wawa le ta̱ ayin dem,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Ama ɗa u zuwakai n atakaci e le,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 ɗa u ciɓai n uzuwakpani u ni n ele,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 U zuwai aza a na a ɗikai le,
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu, Wawa tsu,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Una̱singai a kubana u Vuzavaguɗu,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.