Provérbios 30
asg (ASG) vs NVT
1 Akaka a Agu kolobo ka Yake.
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Mayun mpa n lata̱ ya ba dem tsulau.
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Mpa n la̱nsa̱ kuyeve ku ugboji ba,
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Ya yi u sawai ku kumba gaɗi ɗa u cipa̱i?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Kadanshi ka Ka̱shile ra̱ka̱ mayun ɗa,
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Ka̱ta̱ vu doku kadanshi ka̱ ni ba,
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Vuzavaguɗu i li ire i ɗa n la̱nsa̱i wa̱ nu,
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Takpa ukuna wa uwa u bana dangi n mpa,
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 ta lo ma cuwa̱ ka̱ta̱ n cinukpa n a̱vu,
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 Ka̱ta̱ vu la̱nga̱sa̱ kagbashi kula ubuta̱ u vuzagbayin vu ni ba,
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 N kukece ta̱ ili gbaniꞋgbani i na̱shi i na uma a ci yaꞋan,
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 Aza yoku a ce ene ta̱ ka̱cika̱le i ta̱ ciɗa,
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 Aza yoku i ta̱ na a̱ra̱ɗi,
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 Aza yoku anga e le otokobi a ɗa,
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 Kutsa̱n ki ta̱ n nkere nre. A ci ɗeke le ta̱.
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 E le ɗa, asaun, n ka̱tsa̱ma̱ ka madari ma na ma maci ba,
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 A̱shi a na o goyoi dada
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 I li itatsu ɗa yi a ku neke mu mereve,
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 u teku tsu na kajimba ka tsu wala gaɗi,
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 Na ɗa u teku tsu na kashakanlai ki
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 I li yi ta̱ lo i na̱shi
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 kagbashi ɗa baci kokpoi mogono,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 ɗa baci vuka vu unambi u mapasa u ciya̱i vali,
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 I li i kenu i na̱shi feu yi ta̱ lo u duniya,
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Ojuno i nu utsura ba,
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 Rema nnama n ɗa n na mi babu utsura,
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 Akyun i n mogono ba,
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 Karagba, vi ta̱ a kufuɗa vu ka̱na̱i n ekiye,
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 Ili i tatsu yi ta̱ lo,
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 E le ɗa kawu, a̱ yi na ulai ya ba dem mgbayin a ka̱tsuma̱ ka nnama,
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 n kepen ki isali n ma̱ga̱ji,
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 Ɗa baci vi ɗe a tsulau, a ku yaꞋanka ka̱cika̱ nu a̱ra̱ɗi
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 tsu na kukuciwa ku mani ku tsu tuka̱ n maniꞋin,
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.