Provérbios 30

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Akaka a Agu kolobo ka Yake.
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 Mayun mpa n lata̱ ya ba dem tsulau.
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 Mpa n la̱nsa̱ kuyeve ku ugboji ba,
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Ya yi u sawai ku kumba gaɗi ɗa u cipa̱i?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Kadanshi ka Ka̱shile ra̱ka̱ mayun ɗa,
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 Ka̱ta̱ vu doku kadanshi ka̱ ni ba,
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Vuzavaguɗu i li ire i ɗa n la̱nsa̱i wa̱ nu,
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Takpa ukuna wa uwa u bana dangi n mpa,
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 ta lo ma cuwa̱ ka̱ta̱ n cinukpa n a̱vu,
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 Ka̱ta̱ vu la̱nga̱sa̱ kagbashi kula ubuta̱ u vuzagbayin vu ni ba,
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 N kukece ta̱ ili gbaniꞋgbani i na̱shi i na uma a ci yaꞋan,
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 Aza yoku a ce ene ta̱ ka̱cika̱le i ta̱ ciɗa,
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 Aza yoku i ta̱ na a̱ra̱ɗi,
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 Aza yoku anga e le otokobi a ɗa,
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 Kutsa̱n ki ta̱ n nkere nre. A ci ɗeke le ta̱.
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 E le ɗa, asaun, n ka̱tsa̱ma̱ ka madari ma na ma maci ba,
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 A̱shi a na o goyoi dada
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 I li itatsu ɗa yi a ku neke mu mereve,
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 u teku tsu na kajimba ka tsu wala gaɗi,
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Na ɗa u teku tsu na kashakanlai ki
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 I li yi ta̱ lo i na̱shi
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 kagbashi ɗa baci kokpoi mogono,
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 ɗa baci vuka vu unambi u mapasa u ciya̱i vali,
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 I li i kenu i na̱shi feu yi ta̱ lo u duniya,
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 Ojuno i nu utsura ba,
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 Rema nnama n ɗa n na mi babu utsura,
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 Akyun i n mogono ba,
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 Karagba, vi ta̱ a kufuɗa vu ka̱na̱i n ekiye,
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 Ili i tatsu yi ta̱ lo,
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 E le ɗa kawu, a̱ yi na ulai ya ba dem mgbayin a ka̱tsuma̱ ka nnama,
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 n kepen ki isali n ma̱ga̱ji,
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 Ɗa baci vi ɗe a tsulau, a ku yaꞋanka ka̱cika̱ nu a̱ra̱ɗi
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 tsu na kukuciwa ku mani ku tsu tuka̱ n maniꞋin,
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.