Provérbios 24
asg (ASG) vs VC
1 Ka̱ta̱ vu yaꞋanka uma a kavama tsurala ba,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 adama na ka̱ɗu ke le, ka ci sheshe i yoku ba, sai vishili,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 N ugboji u ɗa a maꞋin kpaꞋa,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 n ubuta̱ u kuyeve u ɗa a shatangi unu
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Vuza vu ugboji u tsu yaꞋan ta̱ n utsura,
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 adama na ubuta̱ wu ugboji u uma u ɗa a tsuyaꞋan kuvon,
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Ugboji wi ta̱ n atakaci a kuyeve ubuta̱ u kalau,
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Ya ba dem na u tsu sheshe kuyaꞋan ka gbani-gbani,
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Kusheshe kuyaꞋan ka gbani-gbani, u nushi u ɗa,
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Ɗa baci vu oꞋoi a kanna ka atakaci,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Isa aza na i a kurono a ku banka ubuta̱ u munuka,
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Ɗa baci vu danai, <<Mpa n yeve ili nampa ya ba,
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Maku ma̱va̱, lyaꞋa ishigi, adama i ɗa yi ta̱ n ugain.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Yeve an ta ugboji wi a̱ ka̱ɗu ka̱ nu nanai,
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Ka̱ta̱ vu vaꞋanku a kavaꞋawan tsu vuma gbanigbani, a kpaꞋa ku vuza vu usuɓi,
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 adama na vuza vu usuɓi u su yikpa̱ ta̱ ku cindere ka̱ta̱ u ɗa̱nga̱ kpamu,
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Ka̱ta̱ vu yaꞋan ma̱za̱nga̱, adama ili gbanigbani i na i ciya̱i vu rala nu ba,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 talo, Vuzavaguɗu wa kene, ka̱ta̱ u na̱mgba̱ ka̱tsuma̱,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Ka̱ta̱ vu takacika ka̱cika̱nu adama vuza gbanigbani ba,
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 adama na vuma gbanigbani wi n a̱pa̱m kelime ba,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Maku ma̱ va̱ pana wovon u Ka̱shile n mogono,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 adama ana kawuya ki ta̱ a̱ ku ɗa̱nga̱ n moloko we le,
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Nava feu kadanshi ka aza ugboji ka.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Ya ba dem vu na baci de dem u danai vuza gbanigbani, <<Avu vu nusa ba,>>
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Ama aza na de dem u tsu dansuka vuma gbanigbani wita̱ a kuciya̱ una̱u usingai,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Vuza dem u danshi kamayun
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Lapula biꞋi ulinga u nu ra̱ka̱ pulai,
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Ka̱ta̱ vu neke ngaꞋan adama vu toku nu babu ili ba,
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Ka̱ta̱ vu dana <<Mpa sai n tsupa u teku tsu na u yaꞋan kai mu ba,
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 N wala ta̱ n kashina ka korogo,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 ɗa menei ka ka shana ta̱ na a wana,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 A na menei, ɗa n sheshei u kuna wa,
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Ɗa baci alavu n agbaɗiki a laꞋi nu gan,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 nanai ɗa unambi wa kufa̱ba̱na̱ wu i li, an vuza ma̱ga̱la̱ka̱,
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.