Provérbios 24

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka̱ta̱ vu yaꞋanka uma a kavama tsurala ba,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 adama na ka̱ɗu ke le, ka ci sheshe i yoku ba, sai vishili,
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 N ugboji u ɗa a maꞋin kpaꞋa,
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 n ubuta̱ u kuyeve u ɗa a shatangi unu
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 Vuza vu ugboji u tsu yaꞋan ta̱ n utsura,
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 adama na ubuta̱ wu ugboji u uma u ɗa a tsuyaꞋan kuvon,
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Ugboji wi ta̱ n atakaci a kuyeve ubuta̱ u kalau,
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Ya ba dem na u tsu sheshe kuyaꞋan ka gbani-gbani,
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Kusheshe kuyaꞋan ka gbani-gbani, u nushi u ɗa,
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Ɗa baci vu oꞋoi a kanna ka atakaci,
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Isa aza na i a kurono a ku banka ubuta̱ u munuka,
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Ɗa baci vu danai, <<Mpa n yeve ili nampa ya ba,
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Maku ma̱va̱, lyaꞋa ishigi, adama i ɗa yi ta̱ n ugain.
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 Yeve an ta ugboji wi a̱ ka̱ɗu ka̱ nu nanai,
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 Ka̱ta̱ vu vaꞋanku a kavaꞋawan tsu vuma gbanigbani, a kpaꞋa ku vuza vu usuɓi,
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 adama na vuza vu usuɓi u su yikpa̱ ta̱ ku cindere ka̱ta̱ u ɗa̱nga̱ kpamu,
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Ka̱ta̱ vu yaꞋan ma̱za̱nga̱, adama ili gbanigbani i na i ciya̱i vu rala nu ba,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 talo, Vuzavaguɗu wa kene, ka̱ta̱ u na̱mgba̱ ka̱tsuma̱,
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Ka̱ta̱ vu takacika ka̱cika̱nu adama vuza gbanigbani ba,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 adama na vuma gbanigbani wi n a̱pa̱m kelime ba,
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Maku ma̱ va̱ pana wovon u Ka̱shile n mogono,
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 adama ana kawuya ki ta̱ a̱ ku ɗa̱nga̱ n moloko we le,
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Nava feu kadanshi ka aza ugboji ka.
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 Ya ba dem vu na baci de dem u danai vuza gbanigbani, <<Avu vu nusa ba,>>
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Ama aza na de dem u tsu dansuka vuma gbanigbani wita̱ a kuciya̱ una̱u usingai,
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Vuza dem u danshi kamayun
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Lapula biꞋi ulinga u nu ra̱ka̱ pulai,
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Ka̱ta̱ vu neke ngaꞋan adama vu toku nu babu ili ba,
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Ka̱ta̱ vu dana <<Mpa sai n tsupa u teku tsu na u yaꞋan kai mu ba,
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 N wala ta̱ n kashina ka korogo,
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 ɗa menei ka ka shana ta̱ na a wana,
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 A na menei, ɗa n sheshei u kuna wa,
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Ɗa baci alavu n agbaɗiki a laꞋi nu gan,
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 nanai ɗa unambi wa kufa̱ba̱na̱ wu i li, an vuza ma̱ga̱la̱ka̱,
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.