Eclesiastes 7
asg (ASG) vs ARA
1 Kula ku singai ku laꞋa ta̱ maniꞋin ma̱ ma̱gula̱ni,
1 Melhor é a boa fama do que o unguento precioso, e o dia da morte, melhor do que o dia do nascimento.
2 U laꞋa ta̱ n kugaꞋan a bana a kpaꞋa ku kpalu
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todos os homens; e os vivos que o tomem em consideração.
3 Una̱mgbuka̱tsuma̱ u laꞋa ta̱ izoshi,
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se faz melhor o coração.
4 Ka̱ɗu ka vuza vu ugboji ko ci yongo ta̱ a̱ ubuta̱ u kpalu,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 U laꞋa ta̱ n kugaꞋan vuma u pana uɓarangi vuza vu ugboji,
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção do insensato.
6 Uteku tsu na maɗanga ma awana mi a̱ ku kula̱ e kenle,
6 Pois, qual o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, tal é a risada do insensato; também isto é vaidade.
7 Ukuna u modoruko u tsu bonoko ta̱ vuza vu ugboji kalau,
7 Verdadeiramente, a opressão faz endoidecer até o sábio, e o suborno corrompe o coração.
8 Ukocishi u kakuna u tsu laꞋa ta̱ ugiti,
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 Ka̱ta̱ vu yaꞋan moloko ma kuna̱mgba̱ ka̱tsuma̱ ba,
9 Não te apresses em irar-te, porque a ira se abriga no íntimo dos insensatos.
10 Ka̱ta̱ vu yaꞋan keci vu dana, <<Yiɗa̱i i zuwai ayin a cau, a laꞋi o gogo na?>>
10 Jamais digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Pois não é sábio perguntar assim.
11 Ugboji wi ta̱ n ugaꞋin, ci ili yi uka̱ni,
11 Boa é a sabedoria, havendo herança, e de proveito, para os que veem o sol.
12 Ugboji, u tsu ere ta̱ vuma,
12 A sabedoria protege como protege o dinheiro; mas o proveito da sabedoria é que ela dá vida ao seu possuidor.
13 La̱na̱i biꞋi ili i na Ka̱shile ka yaꞋin.
13 Atenta para as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele torceu?
14 Ayin a gaꞋan baci, yaꞋan ma̱za̱nga̱,
14 No dia da prosperidade, goza do bem; mas, no dia da adversidade, considera em que Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 A ayin a wuma u gbani a̱ va̱ a nampa a, me ene ta̱ ili i nampa ya ra̱ka̱.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há perverso que prolonga os seus dias na sua perversidade.
16 Ka̱ta̱ vu ɗika ka̱ci ka̱ nu vuza vu usuɓi ɗa vi ka̱u ba,
16 Não sejas demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Ka̱ta̱ vo okpo vuza kawuya ka̱u ba,
17 Não sejas demasiadamente perverso, nem sejas louco; por que morrerias fora do teu tempo?
18 Ugan ta̱ vu ushuku n ke te
18 Bom é que retenhas isto e também daquilo não retires a mão; pois quem teme a Deus de tudo isto sai ileso.
19 Ugboji u tsu zuwa ta̱ vuza vu ugboji u tsurakpa
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez poderosos que haja na cidade.
20 Babu vuza vu usuɓi aduniyan
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 Ka̱ta̱ vu zuwa atsuvu a ili i na uma i a kadanshi ba,
21 Não apliques o coração a todas as palavras que se dizem, para que não venhas a ouvir o teu servo a amaldiçoar-te,
22 adama a na avu feu vu yeve ta̱ a ka̱ɗu ka̱ nu,
22 pois tu sabes que muitas vezes tu mesmo tens amaldiçoado a outros.
23 N kondoi ili i nampa ya ra̱ka̱ n ugboji u vu ɗa n danai,
23 Tudo isto experimentei pela sabedoria; e disse: tornar-me-ei sábio, mas a sabedoria estava longe de mim.
24 Kakuna ko cicoꞋo,
24 O que está longe e mui profundo, quem o achará?
25 Ɗa zuwai ka̱ci ka̱ va̱ adama a na n yeve,
25 Apliquei-me a conhecer, e a investigar, e a buscar a sabedoria e meu juízo de tudo, e a conhecer que a perversidade é insensatez e a insensatez, loucura.
26 Ɗa n cinai ili i na i laꞋi ukpa̱ okono,
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração são redes e laços e cujas mãos são grilhões; quem for bom diante de Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 Malum ma danai, la̱na̱, ili i na me enei i ɗaɗa na.
27 Eis o que achei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 mpa biꞋi a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ kula̱nsa̱,
28 juízo que ainda procuro e não o achei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 Na ɗa koci ili i na n yevei,
29 Eis o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, mas ele se meteu em muitas astúcias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.