Salmos 78
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB
1 استَمِعْ يا شَعبِي لِتَعلِيمِي.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 سَأفتَحُ فَمِي بِمَثَلٍ.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 سَمِعْنا القِصَّةَ وَنَعْرِفُها جَيِّداً،
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 لَنْ نُخفِيها عَنِ أولادِنا،
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 قَطَعَ عَهداً مَعَ يَعْقُوبَ.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 لِكَي تَعْرِفَ الأجْيالُ الآتِيَةُ بِهَذا العَهْدِ.
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 يَضَعُونَ مَصِيرَهُمْ فِي يَدِ اللهِ.
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 لَنْ يَكُونُوا كَآبائِهِمْ جِيلاً مُتَمَرِّداً،
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 ارتَدَّ بَنُو أفْرايِمَ فِي المَعرَكَةِ،
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 لَمْ يَحفَظُوا عَهدَهُمْ مَعَ اللهِ.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 نَسُوا أعمالَهُ القَوِيَّةَ العَجِيبَةَ،
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 صَنَعَ هَذِهِ الأعمالَ العَجِيبَةَ أمامَ آبائِهِمْ
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 شَطَرَ البَحرَ الأحمَرَ وَقادَهُمْ عَبرَهُ،
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 ثُمَّ هَداهُمْ بِالسَّحابَةِ نَهاراً،
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 شَطَرَ الصَّخرَةَ فِي الصَّحراءِ،
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 فَتَدَفَّقَ جَدْوَلُ الماءُ مِنَ الصَّخرَةِ،
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 لَكِنَّهُمْ ظَلُّوا يُخطِئُونَ وَيَتَمَرَّدُونَ عَلَى العَلِيِّ
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 ثُمَّ عَزَمُوا عَلَى امتِحانِ اللهِ،
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 تَكَلَّمُوا عَلَى اللهِ وَقالُوا:
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 ها إنَّهُ ضَرَبَ الصَّخرَةَ،
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 لِذَلِكَ، حِينَ سَمِعَ اللهُ، امتَلأَ غَضَباً.
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 لِأنَّهُمْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِاللهِ،
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 ثُمَّ أمَرَ اللهُ السُّحُبَ مِنْ فَوْقُ،
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 فَأمطَرَ عَلَيهِمْ مَنّاً لِيَأكُلُوا.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 أكَلَ أُولَئِكَ البَشَرُ خُبزَ المَلائِكَةِ.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 أثارَ اللهُ رِياحاً شَرقِيَّةً مِنَ السَّماءِ،
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 أمطَرَتْ عَلَيهِمْ أيّاماً أسراباً مِنَ الطُّيُورِ
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 سَقَطَتِ الطُّيُورُ فِي وَسَطِ مُعَسكَرِهِمْ
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 أكَلُوا كَثِيراً وَشَبِعُوا،
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 لَمْ يَضبُطُوا شَهِيَّتَهُمْ.
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 فَنَزَلَ غَضَبُ اللهِ عَلَيهِمْ،
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 وَرُغْمَ هَذا كُلِّهِ، ظَلُّوا يُخطِئُونَ،
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 بِالبُطلانِ انتَهَتْ أيّامُهُمْ،
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 كُلَّما قَتَلَ اللهُ بَعضاً مِنهُمْ لَجَأتْ إلَيهِ بَقِيَّتُهُمْ.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 وَكانُوا يَتَذَكَّرُونَ أنَّ اللهَ هُوَ صَخرَتُهُمْ،
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 حاوَلُوا أنْ يَخْدَعُوهُ بِكَلامِهِمْ،
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 لَمْ تَكُنْ قُلُوبُهُمْ صادِقَةً نَحوَهُ،
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 لَكِنَّ اللهَ غَفَرَ ذَنبَهُمْ لأجلِ مَحَبَّتِهِ
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 لَمْ يَنْسَ اللهُ أنَّهُمْ كَالرِّيحِ
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 كَثِيراً ما تَمَرَّدُوا عَلَيهِ فِي الصَّحراءِ.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 وَمَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ امتَحَنُوا وَأحزَنُوا قُدُّوسَ إسْرائِيلَ.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 لَمْ يَتَذَكَّرُوا قُوَّتَهُ
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 لَمْ يَتَذَكَّرُوا أنَّهُ أراهُمْ
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 حَوَّلَ الماءَ إلَى دَمٍ فِي الأنهارِ،
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 أرسَلَ الذُّبابَ فَنَهَشَهُمْ،
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 أرسَلَ الجَنادِبَ وَالجَرادَ
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 قَضَى عَلَى كُرُومِهِمْ بِالبَرَدِ،
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 قَتَلَ حَيَواناتِهِمْ بِحَبّاتِ البَرَدِ،
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 أظهَرَ غَضَبَهُ لِلمِصْرِيِّينَ،
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 أطلَقَ لِغَضَبِهِ العَنانَ،
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 صَرَعَ كُلَّ بِكرٍ لِلمَصرِيِّينَ،
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 وَساقَ شَعبَهُ كَما يَسُوقُ الرّاعِي غَنَمَهُ،
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 إلَى الأمانِ قادَهُمْ!
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 ثُمَّ قادَهُمْ إلَى حَدِّ جَبَلِهِ المُقَدَّسِ،
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 ثُمَّ طَرَدَ الشُّعُوبَ مِنَ الأرْضِ المُمتَدَّةِ أمامَهُمْ.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 لَكِنَّ بَنِي إسْرائِيلَ عَصُوهُ دائِماً وَامتَحَنُوا اللهَ العَلِيَّ،
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 كَسِهامٍ مُرتَدَّةٍ مُتَقَلِّبَةٍ فِي الطَّيَرانِ،
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 أغضَبُوهُ بِمَعابِدِهِمِ العالِيَةِ،
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 سَمِعَ اللهُ هَذا فَغَضِبَ،
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 هَدَمَ الخَيمَةَ المُقَدَّسَةَ فِي شِيلُوهَ،
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 سَلَّمَ صُندُوقَ عَهدِهِ لِلغُرَباءِ،
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 غَضِبَ عَلَى شَعبِهِ،
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 التَهَمَتِ النّارُ الجُنُودَ المُدَرَّبِينَ،
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 سَقَطَ الكَهَنَةُ بِالسَّيفِ.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 فَانتَفَضَ الرَّبُّ كَمُقاتِلٍ يَصحُو مِنَ الخَمرِ.
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 ضَرَبَ العَدُّوُّ وَرَدَّهُمْ إلَى الوَراءِ،
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 ثُمَّ رَفَضَ اللهُ خَيمَةَ يُوسُفَ،
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 اختارَ عَشِيرَةَ يَهُوذا لِلْمُلْكِ،
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 بَنَى مَقْدِسَهُ كِالجِبالِ،
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 اخْتارَ داوُدَ خادِمَهُ،
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 وَبَعْدَ أنْ رَفَعَهُ أخَذَهُ
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 فَقادَهُمْ داوُدُ بِقَلبٍ نَقِيٍّ
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.