Salmos 104

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 بارِكِي اللهَ يا نَفسِي!
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 يَلُفُّ نَفسَهُ بِالنُّورِ كَما بِثَوبٍ.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 فَوقَ السُّحُبِ بَنَى حُجُراتِهِ العُلْوِيَّةَ.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 هُوَ يَجعَلُ رُسُلَهُ رِياحاً،
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 ثَبَّتَ الأرْضَ عَلَى أساساتِها،
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 غَطَّى الأرْضَ بِالمُحِيطِ كَدِثارٍ،
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 وَعِندَ تَوبِيخِكَ، عِندَ صَوتِكَ المُرعِدِ،
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 الجِبالُ ارتَفَعَتْ،
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 وَضَعتَ حُدُوداً لا تَقدِرُ المِياهُ أنْ تَتَجاوَزَها
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 جَعَلْتَ اليَنابِيعَ تَصُبُّ فِي الجَداوِلِ المُتَدَفِّقَةِ بَينَ الجِبالِ.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 تَسقِي الجَداوِلُ كُلَّ الحَيواناتِ البَرِّيَّةَ.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 تَصنَعُ الطُّيُورُ أعشاشَها قُربَ الماءِ،
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 يَسقِي الجِبالَ بِماءٍ مِنْ غُرَفِهِ العُلْوِيَّةِ،
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 يُطلِعُ لِلبَهائِمِ أعشاباً،
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 وَنَبِيذاً يُفَرِّحُ قُلُوبَ النّاسِ!
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 الأشجارُ العِملاقَةُ الَّتِي زَرَعَها اللهُ تَتَغَذَّى حَسَناً.
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 حَيثُ الطُّيُورُ، مِنَ الدُّورِيِّ إلَى اللَّقلَقِ،
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 الجِبالُ العالِيَةُ هِيَ مَسكَنٌ لِماعِزِ الجَبَلِ.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 خَلَقْتَ القَمَرَ لِتَحدِيدِ المَواسِمِ،
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 خَلَقْتَ الظُّلمَةَ لِيَكُونَ هُناكَ لَيلٌ،
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 الأُسُودُ تَزأرُ مِنْ أجلِ فَرِيسَةٍ
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 ثُمَّ تُشرِقُ الشَّمسُ،
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 ثُمَّ يَخرُجُ النّاسُ لِيَعمَلُوا،
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 يا اللهُ أعمالُكَ لا تُحصَى!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 ها البَحرُ مَثَلاً!
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 عَلَى سَطحِهِ تُبحِرُ السُّفُنُ،
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 كُلُّها إلَيكَ تَأتِي لِتَنالَ نَصِيبَها مِنَ الطَّعامِ فِي حِينِهِ.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 تَفتَحُ يَدَيكَ وَتَنثُرُ طَعامَها لِتَلتَقِطَهُ،
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 لَكِنْ حِينَ تُدِيرُ لَها ظَهرَكَ،
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 لَكِنْ عِندَما تُرسِلُ رُوحَكَ،
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 لِيَتَمَجَّدِ اللهُ إلَى الأبَدِ،
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 لأنَّهُ يُحَملِقُ فِي الأرْضِ فَتَرتَعِدَ.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 سَأُغَنِّي للهِ مادُمتُ حَيّاً،
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 سَأنْظُمُ لَهُ قَصائِدَ،
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 سَيُبادُ الخُطاةُ مِنَ الأرْضِ،
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.