Provérbios 8

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ها الحِكْمَةُ تُنادِي، وَالبَصِيرَةُ تَرفَعُ صَوتَها.
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 تَقِفُ عَلَى القِمَمِ العالِيَةِ، وَفِي الشَّوارِعِ وَمَفارِقِ الطُّرُقاتِ.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 بِجانِبِ البَوّاباتِ، وَعَلَى مَدخَلِ المَدِينَةِ،
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 «أُنادِي عَلَيكُمْ أيُّها النّاسُ،
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 أيُّها الجُهَلاءُ، تَعَلَّمُوا حُسْنَ التَّدبِيرِ،
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 استَمِعُوا فَعِندِي كَلامٌ عَظِيمٌ،
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 لِأنَّ فَمِي يُخبِرُ بِالصِّدْقِ وَالحَقِّ،
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 كَلامِي كُلُّهُ عَدلٌ،
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 كُلُّهُ وَاضِحٌ لِلذَّكِيِّ،
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 «اقبَلْ تَأدِيبِي أكثَرَ مِنَ الفِضَّةِ،
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 لِأنَّ الحِكْمَةَ أفضَلُ مِنَ الياقُوتِ،
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 «أنا الحِكْمَةُ، أعِيشُ مَعَ التَّدبِيرِ،
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 مَخافَةُ اللهِ هِيَ كُرهُ الشَّرِّ،
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 عِندِي النَّصِيحَةُ وَالحُكْمُ الصَّحِيحُ،
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 يُمارِسُ المُلوكُ حُكْمَهُمْ بِي،
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 بِي يَتَرَأَسُ الرُّؤساءُ،
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 أنا أُحِبُّ الَّذِينَ يُحِبُّونَنِي،
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 عِنْدِي الغِنَى وَالكَرامَةُ،
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 ثِمارِي أفْضَلُ مِنَ الذَّهَبِ النَقِيِّ،
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 أسِيرُ فِي طَرِيقِ الصَّلاحِ،
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 لأُعطِيَ الغِنَى كَمِيراثٍ
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 «شَكَّلَنِي اللهُ مُنذُ البِدايَةِ،
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 هَيَّأَنِي فِي قَدِيمِ الزَّمانِ،
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 خَرَجتُ قَبلَ أنْ يَكُونَ هُناكَ بَحرٌ،
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 وُجِدْتُ قَبلَ أنْ تَستَقِرَّ الجِبالُ
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 عِندَما لَمْ تَكُنِ الأرْضُ وَالحُقُولُ قَدْ صُنِعَتْ،
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 كُنتُ عِندَما وَضَعَ السَّماواتِ فِي مَكانِها،
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 وَكُنتُ مَوجُوداً عِندَما ثَبَّتَ الغُيُومَ عالِياً،
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 وَكُنتُ عِندَما وَضَعَ حُدُوداً لِلبَحْرِ،
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 كُنتُ عِندَهُ كَصانِعٍ ماهِرٍ،
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 أفرَحُ بَينَ خَليقَتِهِ،
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 «وَالآنَ يا أبنائِي، استَمِعُوا إلَيَّ:
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 استَمِعُوا إلَى تَعلِيمِي وَكُونُوا حُكَماءَ،
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 يَفرَحُ الَّذِي يَستَمِعُ إلَيَّ ساهِراً عِندَ بابِي دائِماً،
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 لِأنَّ الَّذِي يَجِدُنِي يَجِدُ الحَياةَ،
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 وَلَكِنَّ الَّذِي لا يَجِدُنِي فَإنَّهُ يُدَمِّرُ حَياتَهُ،
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.