Provérbios 8

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ها الحِكْمَةُ تُنادِي، وَالبَصِيرَةُ تَرفَعُ صَوتَها.
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 تَقِفُ عَلَى القِمَمِ العالِيَةِ، وَفِي الشَّوارِعِ وَمَفارِقِ الطُّرُقاتِ.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 بِجانِبِ البَوّاباتِ، وَعَلَى مَدخَلِ المَدِينَةِ،
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 «أُنادِي عَلَيكُمْ أيُّها النّاسُ،
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 أيُّها الجُهَلاءُ، تَعَلَّمُوا حُسْنَ التَّدبِيرِ،
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 استَمِعُوا فَعِندِي كَلامٌ عَظِيمٌ،
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 لِأنَّ فَمِي يُخبِرُ بِالصِّدْقِ وَالحَقِّ،
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 كَلامِي كُلُّهُ عَدلٌ،
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 كُلُّهُ وَاضِحٌ لِلذَّكِيِّ،
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 «اقبَلْ تَأدِيبِي أكثَرَ مِنَ الفِضَّةِ،
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 لِأنَّ الحِكْمَةَ أفضَلُ مِنَ الياقُوتِ،
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 «أنا الحِكْمَةُ، أعِيشُ مَعَ التَّدبِيرِ،
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 مَخافَةُ اللهِ هِيَ كُرهُ الشَّرِّ،
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 عِندِي النَّصِيحَةُ وَالحُكْمُ الصَّحِيحُ،
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 يُمارِسُ المُلوكُ حُكْمَهُمْ بِي،
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 بِي يَتَرَأَسُ الرُّؤساءُ،
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 أنا أُحِبُّ الَّذِينَ يُحِبُّونَنِي،
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 عِنْدِي الغِنَى وَالكَرامَةُ،
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 ثِمارِي أفْضَلُ مِنَ الذَّهَبِ النَقِيِّ،
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 أسِيرُ فِي طَرِيقِ الصَّلاحِ،
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 لأُعطِيَ الغِنَى كَمِيراثٍ
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 «شَكَّلَنِي اللهُ مُنذُ البِدايَةِ،
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 هَيَّأَنِي فِي قَدِيمِ الزَّمانِ،
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 خَرَجتُ قَبلَ أنْ يَكُونَ هُناكَ بَحرٌ،
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 وُجِدْتُ قَبلَ أنْ تَستَقِرَّ الجِبالُ
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 عِندَما لَمْ تَكُنِ الأرْضُ وَالحُقُولُ قَدْ صُنِعَتْ،
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 كُنتُ عِندَما وَضَعَ السَّماواتِ فِي مَكانِها،
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 وَكُنتُ مَوجُوداً عِندَما ثَبَّتَ الغُيُومَ عالِياً،
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 وَكُنتُ عِندَما وَضَعَ حُدُوداً لِلبَحْرِ،
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 كُنتُ عِندَهُ كَصانِعٍ ماهِرٍ،
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 أفرَحُ بَينَ خَليقَتِهِ،
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 «وَالآنَ يا أبنائِي، استَمِعُوا إلَيَّ:
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 استَمِعُوا إلَى تَعلِيمِي وَكُونُوا حُكَماءَ،
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 يَفرَحُ الَّذِي يَستَمِعُ إلَيَّ ساهِراً عِندَ بابِي دائِماً،
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 لِأنَّ الَّذِي يَجِدُنِي يَجِدُ الحَياةَ،
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 وَلَكِنَّ الَّذِي لا يَجِدُنِي فَإنَّهُ يُدَمِّرُ حَياتَهُ،
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.