Provérbios 8
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA
1 ها الحِكْمَةُ تُنادِي، وَالبَصِيرَةُ تَرفَعُ صَوتَها.
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 تَقِفُ عَلَى القِمَمِ العالِيَةِ، وَفِي الشَّوارِعِ وَمَفارِقِ الطُّرُقاتِ.
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 بِجانِبِ البَوّاباتِ، وَعَلَى مَدخَلِ المَدِينَةِ،
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 «أُنادِي عَلَيكُمْ أيُّها النّاسُ،
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 أيُّها الجُهَلاءُ، تَعَلَّمُوا حُسْنَ التَّدبِيرِ،
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 استَمِعُوا فَعِندِي كَلامٌ عَظِيمٌ،
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 لِأنَّ فَمِي يُخبِرُ بِالصِّدْقِ وَالحَقِّ،
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 كَلامِي كُلُّهُ عَدلٌ،
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 كُلُّهُ وَاضِحٌ لِلذَّكِيِّ،
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 «اقبَلْ تَأدِيبِي أكثَرَ مِنَ الفِضَّةِ،
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 لِأنَّ الحِكْمَةَ أفضَلُ مِنَ الياقُوتِ،
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 «أنا الحِكْمَةُ، أعِيشُ مَعَ التَّدبِيرِ،
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 مَخافَةُ اللهِ هِيَ كُرهُ الشَّرِّ،
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 عِندِي النَّصِيحَةُ وَالحُكْمُ الصَّحِيحُ،
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 يُمارِسُ المُلوكُ حُكْمَهُمْ بِي،
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 بِي يَتَرَأَسُ الرُّؤساءُ،
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 أنا أُحِبُّ الَّذِينَ يُحِبُّونَنِي،
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 عِنْدِي الغِنَى وَالكَرامَةُ،
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 ثِمارِي أفْضَلُ مِنَ الذَّهَبِ النَقِيِّ،
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 أسِيرُ فِي طَرِيقِ الصَّلاحِ،
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 لأُعطِيَ الغِنَى كَمِيراثٍ
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 «شَكَّلَنِي اللهُ مُنذُ البِدايَةِ،
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 هَيَّأَنِي فِي قَدِيمِ الزَّمانِ،
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 خَرَجتُ قَبلَ أنْ يَكُونَ هُناكَ بَحرٌ،
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 وُجِدْتُ قَبلَ أنْ تَستَقِرَّ الجِبالُ
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 عِندَما لَمْ تَكُنِ الأرْضُ وَالحُقُولُ قَدْ صُنِعَتْ،
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 كُنتُ عِندَما وَضَعَ السَّماواتِ فِي مَكانِها،
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 وَكُنتُ مَوجُوداً عِندَما ثَبَّتَ الغُيُومَ عالِياً،
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 وَكُنتُ عِندَما وَضَعَ حُدُوداً لِلبَحْرِ،
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 كُنتُ عِندَهُ كَصانِعٍ ماهِرٍ،
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 أفرَحُ بَينَ خَليقَتِهِ،
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 «وَالآنَ يا أبنائِي، استَمِعُوا إلَيَّ:
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 استَمِعُوا إلَى تَعلِيمِي وَكُونُوا حُكَماءَ،
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 يَفرَحُ الَّذِي يَستَمِعُ إلَيَّ ساهِراً عِندَ بابِي دائِماً،
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 لِأنَّ الَّذِي يَجِدُنِي يَجِدُ الحَياةَ،
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 وَلَكِنَّ الَّذِي لا يَجِدُنِي فَإنَّهُ يُدَمِّرُ حَياتَهُ،
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.