Provérbios 8
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ
1 ها الحِكْمَةُ تُنادِي، وَالبَصِيرَةُ تَرفَعُ صَوتَها.
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 تَقِفُ عَلَى القِمَمِ العالِيَةِ، وَفِي الشَّوارِعِ وَمَفارِقِ الطُّرُقاتِ.
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 بِجانِبِ البَوّاباتِ، وَعَلَى مَدخَلِ المَدِينَةِ،
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 «أُنادِي عَلَيكُمْ أيُّها النّاسُ،
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 أيُّها الجُهَلاءُ، تَعَلَّمُوا حُسْنَ التَّدبِيرِ،
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 استَمِعُوا فَعِندِي كَلامٌ عَظِيمٌ،
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 لِأنَّ فَمِي يُخبِرُ بِالصِّدْقِ وَالحَقِّ،
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 كَلامِي كُلُّهُ عَدلٌ،
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 كُلُّهُ وَاضِحٌ لِلذَّكِيِّ،
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 «اقبَلْ تَأدِيبِي أكثَرَ مِنَ الفِضَّةِ،
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 لِأنَّ الحِكْمَةَ أفضَلُ مِنَ الياقُوتِ،
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 «أنا الحِكْمَةُ، أعِيشُ مَعَ التَّدبِيرِ،
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 مَخافَةُ اللهِ هِيَ كُرهُ الشَّرِّ،
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 عِندِي النَّصِيحَةُ وَالحُكْمُ الصَّحِيحُ،
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 يُمارِسُ المُلوكُ حُكْمَهُمْ بِي،
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 بِي يَتَرَأَسُ الرُّؤساءُ،
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 أنا أُحِبُّ الَّذِينَ يُحِبُّونَنِي،
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 عِنْدِي الغِنَى وَالكَرامَةُ،
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 ثِمارِي أفْضَلُ مِنَ الذَّهَبِ النَقِيِّ،
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 أسِيرُ فِي طَرِيقِ الصَّلاحِ،
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 لأُعطِيَ الغِنَى كَمِيراثٍ
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 «شَكَّلَنِي اللهُ مُنذُ البِدايَةِ،
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 هَيَّأَنِي فِي قَدِيمِ الزَّمانِ،
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 خَرَجتُ قَبلَ أنْ يَكُونَ هُناكَ بَحرٌ،
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 وُجِدْتُ قَبلَ أنْ تَستَقِرَّ الجِبالُ
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 عِندَما لَمْ تَكُنِ الأرْضُ وَالحُقُولُ قَدْ صُنِعَتْ،
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 كُنتُ عِندَما وَضَعَ السَّماواتِ فِي مَكانِها،
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 وَكُنتُ مَوجُوداً عِندَما ثَبَّتَ الغُيُومَ عالِياً،
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 وَكُنتُ عِندَما وَضَعَ حُدُوداً لِلبَحْرِ،
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 كُنتُ عِندَهُ كَصانِعٍ ماهِرٍ،
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 أفرَحُ بَينَ خَليقَتِهِ،
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 «وَالآنَ يا أبنائِي، استَمِعُوا إلَيَّ:
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 استَمِعُوا إلَى تَعلِيمِي وَكُونُوا حُكَماءَ،
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 يَفرَحُ الَّذِي يَستَمِعُ إلَيَّ ساهِراً عِندَ بابِي دائِماً،
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 لِأنَّ الَّذِي يَجِدُنِي يَجِدُ الحَياةَ،
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 وَلَكِنَّ الَّذِي لا يَجِدُنِي فَإنَّهُ يُدَمِّرُ حَياتَهُ،
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.