Provérbios 8
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARC
1 ها الحِكْمَةُ تُنادِي، وَالبَصِيرَةُ تَرفَعُ صَوتَها.
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 تَقِفُ عَلَى القِمَمِ العالِيَةِ، وَفِي الشَّوارِعِ وَمَفارِقِ الطُّرُقاتِ.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 بِجانِبِ البَوّاباتِ، وَعَلَى مَدخَلِ المَدِينَةِ،
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 «أُنادِي عَلَيكُمْ أيُّها النّاسُ،
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 أيُّها الجُهَلاءُ، تَعَلَّمُوا حُسْنَ التَّدبِيرِ،
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 استَمِعُوا فَعِندِي كَلامٌ عَظِيمٌ،
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 لِأنَّ فَمِي يُخبِرُ بِالصِّدْقِ وَالحَقِّ،
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 كَلامِي كُلُّهُ عَدلٌ،
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 كُلُّهُ وَاضِحٌ لِلذَّكِيِّ،
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 «اقبَلْ تَأدِيبِي أكثَرَ مِنَ الفِضَّةِ،
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 لِأنَّ الحِكْمَةَ أفضَلُ مِنَ الياقُوتِ،
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 «أنا الحِكْمَةُ، أعِيشُ مَعَ التَّدبِيرِ،
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 مَخافَةُ اللهِ هِيَ كُرهُ الشَّرِّ،
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 عِندِي النَّصِيحَةُ وَالحُكْمُ الصَّحِيحُ،
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 يُمارِسُ المُلوكُ حُكْمَهُمْ بِي،
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 بِي يَتَرَأَسُ الرُّؤساءُ،
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 أنا أُحِبُّ الَّذِينَ يُحِبُّونَنِي،
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 عِنْدِي الغِنَى وَالكَرامَةُ،
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 ثِمارِي أفْضَلُ مِنَ الذَّهَبِ النَقِيِّ،
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 أسِيرُ فِي طَرِيقِ الصَّلاحِ،
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 لأُعطِيَ الغِنَى كَمِيراثٍ
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 «شَكَّلَنِي اللهُ مُنذُ البِدايَةِ،
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 هَيَّأَنِي فِي قَدِيمِ الزَّمانِ،
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 خَرَجتُ قَبلَ أنْ يَكُونَ هُناكَ بَحرٌ،
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 وُجِدْتُ قَبلَ أنْ تَستَقِرَّ الجِبالُ
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 عِندَما لَمْ تَكُنِ الأرْضُ وَالحُقُولُ قَدْ صُنِعَتْ،
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 كُنتُ عِندَما وَضَعَ السَّماواتِ فِي مَكانِها،
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 وَكُنتُ مَوجُوداً عِندَما ثَبَّتَ الغُيُومَ عالِياً،
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 وَكُنتُ عِندَما وَضَعَ حُدُوداً لِلبَحْرِ،
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 كُنتُ عِندَهُ كَصانِعٍ ماهِرٍ،
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 أفرَحُ بَينَ خَليقَتِهِ،
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 «وَالآنَ يا أبنائِي، استَمِعُوا إلَيَّ:
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 استَمِعُوا إلَى تَعلِيمِي وَكُونُوا حُكَماءَ،
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 يَفرَحُ الَّذِي يَستَمِعُ إلَيَّ ساهِراً عِندَ بابِي دائِماً،
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 لِأنَّ الَّذِي يَجِدُنِي يَجِدُ الحَياةَ،
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 وَلَكِنَّ الَّذِي لا يَجِدُنِي فَإنَّهُ يُدَمِّرُ حَياتَهُ،
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.