Jó 8

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 فَأجابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 «حَتَّى مَتَى تَتَفَوَّهُ بِهَذا الكَلامِ؟
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 فَهَلْ يَعوِّجُ اللهُ عَدلَهُ؟
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 إنْ أخطَأ أبناؤُكَ ضِدَّ اللهِ،
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 فَإنْ سَعَيْتَ إلَى اللهِ،
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 إنْ كُنتَ نَقِيّاً وَمُستَقِيماً،
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 فَيَكُونُ لَكَ فِي المُستَقبَلِ أكثَرُ مِمّا كانَ لَكَ فِي الماضِي.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 «سَلِ الأجْيالَ الماضِيَةَ،
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 فَما نَحْنُ سِوَى أولادِ الأمْسِ،
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 ألا يُعَلِّمُكَ الآباءُ؟ ألا يُكَلِّمُونَكَ؟
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 «هَلْ يَنمُو نَباتُ البَرْدِيِّ حَيْثُ لا مُستَنقَعٌ؟
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 بَلْ تَذوِي وَهِيَ بَعْدُ فِي نَضارَتِها،
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 هَذا هُوَ مَصِيرُ كُلِّ الَّذِينَ يَنسُونَ اللهَ.
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 يَخِيبُ ما يَتَكِّلُ عَلَيهِ،
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 إذا اتَّكَأ عَلَيها لا تَصْمُدُ،
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 فَيَكُونُ كَنَبتَةٍ رَطِبَةٍ أمامَ الشَّمسِ،
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 جُذُورُها مُتَشابِكَةٌ حَولَ كَومَةٍ مِنَ الحِجارَةِ.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 وَإذا اقتُلِعَتْ،
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 هَكَذا تَذوِي حَياةُ النَّبْتَةِ،
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 لا يَرفُضُ اللهُ الرَّجُلَ الكامِلَ،
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 سَيَملأُ فَمَكَ ضَحِكاً
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 سَيَلبَسُ مُبغِضُوكَ الخِزيَ،
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.