Jó 8
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NTLH
1 فَأجابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 «حَتَّى مَتَى تَتَفَوَّهُ بِهَذا الكَلامِ؟
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 فَهَلْ يَعوِّجُ اللهُ عَدلَهُ؟
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 إنْ أخطَأ أبناؤُكَ ضِدَّ اللهِ،
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 فَإنْ سَعَيْتَ إلَى اللهِ،
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 إنْ كُنتَ نَقِيّاً وَمُستَقِيماً،
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 فَيَكُونُ لَكَ فِي المُستَقبَلِ أكثَرُ مِمّا كانَ لَكَ فِي الماضِي.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 «سَلِ الأجْيالَ الماضِيَةَ،
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 فَما نَحْنُ سِوَى أولادِ الأمْسِ،
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 ألا يُعَلِّمُكَ الآباءُ؟ ألا يُكَلِّمُونَكَ؟
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 «هَلْ يَنمُو نَباتُ البَرْدِيِّ حَيْثُ لا مُستَنقَعٌ؟
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 بَلْ تَذوِي وَهِيَ بَعْدُ فِي نَضارَتِها،
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 هَذا هُوَ مَصِيرُ كُلِّ الَّذِينَ يَنسُونَ اللهَ.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 يَخِيبُ ما يَتَكِّلُ عَلَيهِ،
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 إذا اتَّكَأ عَلَيها لا تَصْمُدُ،
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 فَيَكُونُ كَنَبتَةٍ رَطِبَةٍ أمامَ الشَّمسِ،
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 جُذُورُها مُتَشابِكَةٌ حَولَ كَومَةٍ مِنَ الحِجارَةِ.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 وَإذا اقتُلِعَتْ،
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 هَكَذا تَذوِي حَياةُ النَّبْتَةِ،
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 لا يَرفُضُ اللهُ الرَّجُلَ الكامِلَ،
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 سَيَملأُ فَمَكَ ضَحِكاً
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 سَيَلبَسُ مُبغِضُوكَ الخِزيَ،
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.