Jó 8
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARC
1 فَأجابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 «حَتَّى مَتَى تَتَفَوَّهُ بِهَذا الكَلامِ؟
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 فَهَلْ يَعوِّجُ اللهُ عَدلَهُ؟
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 إنْ أخطَأ أبناؤُكَ ضِدَّ اللهِ،
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 فَإنْ سَعَيْتَ إلَى اللهِ،
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 إنْ كُنتَ نَقِيّاً وَمُستَقِيماً،
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 فَيَكُونُ لَكَ فِي المُستَقبَلِ أكثَرُ مِمّا كانَ لَكَ فِي الماضِي.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 «سَلِ الأجْيالَ الماضِيَةَ،
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 فَما نَحْنُ سِوَى أولادِ الأمْسِ،
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 ألا يُعَلِّمُكَ الآباءُ؟ ألا يُكَلِّمُونَكَ؟
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 «هَلْ يَنمُو نَباتُ البَرْدِيِّ حَيْثُ لا مُستَنقَعٌ؟
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 بَلْ تَذوِي وَهِيَ بَعْدُ فِي نَضارَتِها،
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 هَذا هُوَ مَصِيرُ كُلِّ الَّذِينَ يَنسُونَ اللهَ.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 يَخِيبُ ما يَتَكِّلُ عَلَيهِ،
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 إذا اتَّكَأ عَلَيها لا تَصْمُدُ،
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 فَيَكُونُ كَنَبتَةٍ رَطِبَةٍ أمامَ الشَّمسِ،
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 جُذُورُها مُتَشابِكَةٌ حَولَ كَومَةٍ مِنَ الحِجارَةِ.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 وَإذا اقتُلِعَتْ،
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 هَكَذا تَذوِي حَياةُ النَّبْتَةِ،
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 لا يَرفُضُ اللهُ الرَّجُلَ الكامِلَ،
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 سَيَملأُ فَمَكَ ضَحِكاً
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 سَيَلبَسُ مُبغِضُوكَ الخِزيَ،
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.