Jó 8
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARA
1 فَأجابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 «حَتَّى مَتَى تَتَفَوَّهُ بِهَذا الكَلامِ؟
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 فَهَلْ يَعوِّجُ اللهُ عَدلَهُ؟
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 إنْ أخطَأ أبناؤُكَ ضِدَّ اللهِ،
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 فَإنْ سَعَيْتَ إلَى اللهِ،
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 إنْ كُنتَ نَقِيّاً وَمُستَقِيماً،
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 فَيَكُونُ لَكَ فِي المُستَقبَلِ أكثَرُ مِمّا كانَ لَكَ فِي الماضِي.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 «سَلِ الأجْيالَ الماضِيَةَ،
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 فَما نَحْنُ سِوَى أولادِ الأمْسِ،
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 ألا يُعَلِّمُكَ الآباءُ؟ ألا يُكَلِّمُونَكَ؟
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 «هَلْ يَنمُو نَباتُ البَرْدِيِّ حَيْثُ لا مُستَنقَعٌ؟
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 بَلْ تَذوِي وَهِيَ بَعْدُ فِي نَضارَتِها،
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 هَذا هُوَ مَصِيرُ كُلِّ الَّذِينَ يَنسُونَ اللهَ.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 يَخِيبُ ما يَتَكِّلُ عَلَيهِ،
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 إذا اتَّكَأ عَلَيها لا تَصْمُدُ،
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 فَيَكُونُ كَنَبتَةٍ رَطِبَةٍ أمامَ الشَّمسِ،
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 جُذُورُها مُتَشابِكَةٌ حَولَ كَومَةٍ مِنَ الحِجارَةِ.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 وَإذا اقتُلِعَتْ،
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 هَكَذا تَذوِي حَياةُ النَّبْتَةِ،
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 لا يَرفُضُ اللهُ الرَّجُلَ الكامِلَ،
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 سَيَملأُ فَمَكَ ضَحِكاً
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 سَيَلبَسُ مُبغِضُوكَ الخِزيَ،
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.