Jó 6
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT
1 فَأجابَ أيُّوبُ:
1 Então Jó falou novamente:
2 «آهِ لَو أمْكَنَ وَزْنُ عَذابِي
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 فَسَتَكُونُ أثقَلَ مِنْ رَملِ البَحرِ.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 لأنَّ سِهامَ القَدِيرِ فِيَّ،
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 لَكِنْ حَتَّى الحِمارُ لا يَتَذَمَّرُ حِينَ يَتَوَفَّرُ لَهُ عُشْبٌ.
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 هَلْ يُؤكَلُ الطَعامُ بِلا مِلْحٍ؟
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 كَذَلِكَ لا رَغبَةَ لِي فِي سَماعِ كَلِماتِكَ،
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 «لَيتَ طِلبَتِي تُستَجابُ،
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 لَيتَ اللهَ يَشاءُ أنْ يَسحَقَنِي.
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 فَفِي هَذا تَكُونُ راحَتِي:
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 «ما هِيَ القُوَّةُ الَّتِي سَتُعْطينِي رَجاءَ الانتِظارِ،
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 هَلْ لَدَيَّ قُوَّةُ الصُّخُورِ،
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 لَيسَتْ فِيَّ قُوَّةٌ تُعِينُنِي،
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 «يَحْتاجُ اليائِسُ إلَى إخلاصِ أصْدِقائِهِ،
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 إخْوَتِي غَدَرُوا بِي كَسَيلِ مِياهٍ،
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 فِي الشِّتاءِ، تَتَصّلَّبُ بِالجَليدِ
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 وَفِي الصَّيفِ تَجِفُّ،
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 تَتَلّوَّى الجَداوِلُ فِي طَرِيقِها،
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 تَبْحَثُ قَوافِلُ تَيْماءُ عَنِ الماءِ بِلَهفَةٍ،
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 كانُوا وَاثِقِينَ مِنْ أنَّ الماءَ هُناكَ،
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 أنْتُمْ مِثلُ هَذِهِ الجَداوِلِ،
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 فَهَلْ قُلْتُ لَكُمْ أعطُونِي شَيئاً؟
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 هَلْ قُلْتُ لَكُمْ أنقِذُونِي مِنْ يَدِ مَنْ يَضطَهِدُنِي؟
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 «عَلِّمُونِي وَأنا أصْمِتُ،
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 ما أقوَى الكَلِماتُ الصّائِبَةُ!
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 أتَنْوُونَ انْتِقادَ كَلامِي،
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 حَتَّى إنَّكُمْ تُلقُونَ قُرعَةً عَلَى مالِ اليَتِيمِ،
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 وَالآنَ تَمَعَّنُوا فِي وَجْهِي،
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 أعِيدُوا النَّظَرَ فِي ما قُلْتُمْ وَكُفُّوا عَنْ ظُلْمِي.
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 هَلْ أخْطأ لِسانِي بِشَيءٍ،
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.