Jó 41
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB
1 «أتَقدِرُ أنْ تَسحَبَ لَوِياثانَ مِنَ الماءِ بِصِنّارَةٍ؟
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 أتَقدِرُ أنْ تَضَعَ رِباطاً فِي أنفِهِ؟
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 أيَسْتَرْحِمُكَ،
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 أيَقطَعُ مَعَكَ عَهداً؟
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 أتُلاعِبُهُ كَعُصفُورٍ؟
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 هَلْ يُساوِمُ الصَّيادُونَ عَلَى شِرائِهِ؟
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 أتَملأُ جِلدَهُ حِراباً،
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 «المِسْهُ مَرَّةً، وَانْظُرْ أيَّةَ مَعْرَكَةٍ سَتُواجِهُ!
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 حَقّاً يَخِيبُ أمَلُ الإنْسانِ فِي إخْضاعِهِ.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 ما مِنْ شُجاعٍ يَجْرُؤُ أنْ يُوقِظَهُ،
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 مَنْ واجَهَنِي وَرَبِحَ؟
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 «لَنْ أسكُتَ عَنِ الحَدِيثِ عَنْ أطرافِهِ
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 مَنْ يَقدِرُ أنْ يَخلَعَ عَنهُ ثَوبَهُ الخارِجِيَّ؟
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 مَنْ يَقدِرُ أنْ يَفتَحَ فَكَّيهِ الجَبّارَيْنِ؟
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 ظَهرُهُ مِثلَ صُفُوفٍ مِنَ الدُّرُوعِ
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 قَريبٌ أحَدُها مِنَ الآخَرِ،
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 وَيَتَّصِلُ أحَدُها بِالآخَرِ،
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 عِطاسُهُ يُشْبِهُ وَميضَ النُّورِ،
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 مِنْ فَمِهِ تَخرُجُ مَشاعِلُ لَهَبٍ،
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 وَمِنْ أنفِهِ يَخْرُجُ دُخّانٌ،
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 نَفَسُهُ يُشعِلُ الجَمْرَ،
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 فِي عُنُقِهِ قُوَّةٌ هائِلَةٌ،
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 طَيّاتُ جِلْدِهِ مُتَلاصِقَةٌ،
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 قَلبُهُ مَسبُوكٌ كَصَخرَةٍ.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 يَنهَضُ فَيَخافُ حَتَّى الأقوِياءُ،
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 يَصِلُ إلَيهِ السَّيفُ وَلا يُخْتَرِقُ جِلْدَهُ،
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 الحَدِيدُ عِندَهُ كَالقَشِّ،
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 لا يَهرُبُ مِنْ سَهمٍ،
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 إنْ ضَرَبَتهُ عَصاً غَليظَةٌ، يَحْسَبُها قَشَّةً،
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 بَطنُهُ أشبَهُ بِشَظايا فَخّارٍ مُكَسَّرَةٍ حادَّةٍ،
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 يُقَلِّبُ البَحرَ كَحِساءٍ يَغلِي فِي قِدْرٍ،
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 يَتْرُكُ أثَراً خَلْفَهُ،
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 هُوَ بِلا نَظِيرٍ عَلَى الأرْضِ،
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 يَحتَقِرُ كُلَّ مُتَعالٍ
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.