Jó 36

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ثُمَّ أضافَ ألِيهُو:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 «فَاصْبِرْ عَلَيَّ قَلِيلاً فَأشْرَحَ لَكَ،
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 سَأجلِبُ مَعرِفَتِي مِنْ بَعِيدٍ،
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 حَقّاً لَيسَ فِي كَلامِي زَيْفٌ،
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 «اللهُ قَدِيرٌ حقّاً وَلا يَحتَقِرُ النّاسَ.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 لا يَدَعُ الشِّرِّيرَ يَحيا،
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 لا يُحَوِّلُ عَينَيهِ عَنِ الأبرِياءِ،
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 وَإنْ كانَ بَعضُهُمْ مُقَيَّدِينَ بِسَلاسِلَ،
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 فَإنَّهُ يُخبِرُهُمْ بِما فَعَلُوهُ،
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 يَفتَحُ آذانَهُمْ عَلَى تَعلِيمِهِ وَتَحْذِيرِهِ،
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 فَإنِ استَمَعُوا إلَيهِ وَخَدَمُوهُ،
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 وَإذا لَمْ يَسمَعُوا،
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 «أمّا فاسِدُو القَلبِ فَيَتَمَسَّكُونَ بِالغَضَبِ وَالمَرارَةِ،
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 يَمُوتُونَ فِي شَبابِهِمْ مَعَ مَنْ يُبِيحُونَ أجسادَهُمْ
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 يَنشِلُ المُحبَطِينَ مِنْ ضِيقَتِهِمْ،
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 «كَما يُخَلِّصُكَ مِنْ فَمِ الضِّيقِ،
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 لَكِنَّ دَعْواكَ مَلأى بِالذُّنُوبِ،
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 لا تَسْمَحْ لغَيظِكَ بِأنْ يَجْذِبَكَ إلَى الشَّكِّ،
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 هَلْ يُمكِنُ لِتَوَسُّلاتِكَ فِي وَقتِ الضِّيقِ،
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 لا تَلْهَثْ وَراءَ الظُّلمَةِ الَّتِي تُغَطِّي الآخَرِينَ.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 احرِصْ عَلَى أنْ لا تَلتَفِتَ إلَى الشَّرِّ،
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 «حَقّاً يَتَعالَى اللهُ فِي قُوَّتِهِ،
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 مَنْ حَدَّدَ لَهُ طَرِيقَهُ؟
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 تَذَكَّرْ أنَّ عَلَيكَ أنْ تُمَجِّدَ أعمالَهُ الَّتِي يَتَرَنَّمُ بِها النّاسُ.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 الجَمِيعُ يُرِيدُونَ أنْ يُبصِرُوا اللهَ،
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 حَقّاً إنَّ اللهَ عَظِيمٌ،
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 «لأنَّهُ يَجذِبُ قَطَراتِ الماءِ مِنَ الأرْضِ،
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 هُوَ الَّذِي يَجعَلُ الغُيُومَ تَقْطُرُ،
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 حقّاً مَنْ يَستَطِيعُ أنْ يَفهَمَ كَيفَ تَنتَشِرُ الغُيُومُ،
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 ها إنَّهُ يَنْشُرُ بَرقَهُ حَولَهُ،
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 لأنَّهُ هَكَذا يَقضِي بَينَ النّاسِ،
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 يَقبِضُ عَلَى البَرْقِ بِيَدِهِ،
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 يُعلِنُ الرَّعْدُ قُدُومَ العاصِفَةِ.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.