Jó 36
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB
1 ثُمَّ أضافَ ألِيهُو:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 «فَاصْبِرْ عَلَيَّ قَلِيلاً فَأشْرَحَ لَكَ،
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 سَأجلِبُ مَعرِفَتِي مِنْ بَعِيدٍ،
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 حَقّاً لَيسَ فِي كَلامِي زَيْفٌ،
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 «اللهُ قَدِيرٌ حقّاً وَلا يَحتَقِرُ النّاسَ.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 لا يَدَعُ الشِّرِّيرَ يَحيا،
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 لا يُحَوِّلُ عَينَيهِ عَنِ الأبرِياءِ،
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 وَإنْ كانَ بَعضُهُمْ مُقَيَّدِينَ بِسَلاسِلَ،
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 فَإنَّهُ يُخبِرُهُمْ بِما فَعَلُوهُ،
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 يَفتَحُ آذانَهُمْ عَلَى تَعلِيمِهِ وَتَحْذِيرِهِ،
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 فَإنِ استَمَعُوا إلَيهِ وَخَدَمُوهُ،
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 وَإذا لَمْ يَسمَعُوا،
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 «أمّا فاسِدُو القَلبِ فَيَتَمَسَّكُونَ بِالغَضَبِ وَالمَرارَةِ،
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 يَمُوتُونَ فِي شَبابِهِمْ مَعَ مَنْ يُبِيحُونَ أجسادَهُمْ
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 يَنشِلُ المُحبَطِينَ مِنْ ضِيقَتِهِمْ،
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 «كَما يُخَلِّصُكَ مِنْ فَمِ الضِّيقِ،
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 لَكِنَّ دَعْواكَ مَلأى بِالذُّنُوبِ،
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 لا تَسْمَحْ لغَيظِكَ بِأنْ يَجْذِبَكَ إلَى الشَّكِّ،
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 هَلْ يُمكِنُ لِتَوَسُّلاتِكَ فِي وَقتِ الضِّيقِ،
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 لا تَلْهَثْ وَراءَ الظُّلمَةِ الَّتِي تُغَطِّي الآخَرِينَ.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 احرِصْ عَلَى أنْ لا تَلتَفِتَ إلَى الشَّرِّ،
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 «حَقّاً يَتَعالَى اللهُ فِي قُوَّتِهِ،
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 مَنْ حَدَّدَ لَهُ طَرِيقَهُ؟
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 تَذَكَّرْ أنَّ عَلَيكَ أنْ تُمَجِّدَ أعمالَهُ الَّتِي يَتَرَنَّمُ بِها النّاسُ.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 الجَمِيعُ يُرِيدُونَ أنْ يُبصِرُوا اللهَ،
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 حَقّاً إنَّ اللهَ عَظِيمٌ،
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 «لأنَّهُ يَجذِبُ قَطَراتِ الماءِ مِنَ الأرْضِ،
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 هُوَ الَّذِي يَجعَلُ الغُيُومَ تَقْطُرُ،
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 حقّاً مَنْ يَستَطِيعُ أنْ يَفهَمَ كَيفَ تَنتَشِرُ الغُيُومُ،
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 ها إنَّهُ يَنْشُرُ بَرقَهُ حَولَهُ،
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 لأنَّهُ هَكَذا يَقضِي بَينَ النّاسِ،
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 يَقبِضُ عَلَى البَرْقِ بِيَدِهِ،
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 يُعلِنُ الرَّعْدُ قُدُومَ العاصِفَةِ.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.