Jó 28
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ
1 «حَقّاً هُناكَ مَنجَمٌ للِفِضَّةِ،
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 يُؤخَذُ الحَدِيدُ مِنَ التُّرابِ،
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 يَضَعُ عُمّالُ المَناجِمِ حَدَّاً لِلظُلمَةِ،
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 يَشُقُّونَ حُفرَةً فِي الأرْضِ
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 يَخرُجُ الطَّعامُ مِنْ سَطْحِ الأرْضِ،
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 صُخُورُها بُيُوتٌ للِياقُوتِ الأزرَقِ،
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 لا يَعرِفُ الطَّرِيقَ إلَيها طَيرٌ كاسِرٌ،
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 لَمْ تَمشِ أشجَعُ المَخلُوقاتِ عَلَيها،
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 يَضرِبُ عامِلُ المَنجَمِ الصَّوّانَ،
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 يَشُقُّ مَمَرّاتٍ فِي الصُّخُورِ،
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 يَسُدُّ مَنابِعَ الأنهارِ،
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 «أمّا الحِكْمَةُ، فَأيْنَ يُعثَرُ عَلَيها؟
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 لا يَعرِفُ الإنسانُ بَيتَ الحِكْمَةِ،
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 يَقُولُ المُحِيطُ العَمِيقُ: ‹لَيسَتْ فِي داخِلِي،›
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 لا يَقدِرُ الذَّهَبُ الثَّمِينُ أنْ يَشتَرِيها،
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 ذَهَبُ أُوفِيرَ لا يَشتَرِيها،
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 لا تُقارَنُ بِالذَّهَبِ أوِ الزُّجاجِ،
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 لا يَستَحِقُّ المُرجانُ الثَّمِينُ وَالبِلَّوْرُ أنْ يُذكَرا مَعَها.
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 وَلا تُقارَنُ مَعَها حِجارَةُ تُوبازِ الحَبَشَةِ،
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 «أمّا الحِكْمَةُ، فَمِن أينَ تَأتِي؟
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 الحِكْمَةُ مُخَبَّأةٌ عَنْ فَهْمِ كُلِّ حِيٍّ،
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 يَقُولُ «أبَدُّونُ» وَ «المَوتُ»:
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 «يَفهَمُ اللهُ طَرِيقَها،
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 فَهُوَ يَقدِرُ أنْ يَرَى إلَى أقاصِي الأرْضِ،
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 عِندَما حَدَّدَ وَزْنَ الرِّيحِ،
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 عِندَما وَضَعَ للِمَطَرِ قانُوناً،
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 رَأى الحِكْمَةَ وَقَدَّرَها،
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 وَقالَ لِلإنسانِ:
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.