Jó 28

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «حَقّاً هُناكَ مَنجَمٌ للِفِضَّةِ،
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 يُؤخَذُ الحَدِيدُ مِنَ التُّرابِ،
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 يَضَعُ عُمّالُ المَناجِمِ حَدَّاً لِلظُلمَةِ،
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 يَشُقُّونَ حُفرَةً فِي الأرْضِ
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 يَخرُجُ الطَّعامُ مِنْ سَطْحِ الأرْضِ،
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 صُخُورُها بُيُوتٌ للِياقُوتِ الأزرَقِ،
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 لا يَعرِفُ الطَّرِيقَ إلَيها طَيرٌ كاسِرٌ،
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 لَمْ تَمشِ أشجَعُ المَخلُوقاتِ عَلَيها،
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 يَضرِبُ عامِلُ المَنجَمِ الصَّوّانَ،
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 يَشُقُّ مَمَرّاتٍ فِي الصُّخُورِ،
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 يَسُدُّ مَنابِعَ الأنهارِ،
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 «أمّا الحِكْمَةُ، فَأيْنَ يُعثَرُ عَلَيها؟
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 لا يَعرِفُ الإنسانُ بَيتَ الحِكْمَةِ،
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 يَقُولُ المُحِيطُ العَمِيقُ: ‹لَيسَتْ فِي داخِلِي،›
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 لا يَقدِرُ الذَّهَبُ الثَّمِينُ أنْ يَشتَرِيها،
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 ذَهَبُ أُوفِيرَ لا يَشتَرِيها،
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 لا تُقارَنُ بِالذَّهَبِ أوِ الزُّجاجِ،
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 لا يَستَحِقُّ المُرجانُ الثَّمِينُ وَالبِلَّوْرُ أنْ يُذكَرا مَعَها.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 وَلا تُقارَنُ مَعَها حِجارَةُ تُوبازِ الحَبَشَةِ،
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 «أمّا الحِكْمَةُ، فَمِن أينَ تَأتِي؟
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 الحِكْمَةُ مُخَبَّأةٌ عَنْ فَهْمِ كُلِّ حِيٍّ،
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 يَقُولُ «أبَدُّونُ» وَ «المَوتُ»:
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 «يَفهَمُ اللهُ طَرِيقَها،
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 فَهُوَ يَقدِرُ أنْ يَرَى إلَى أقاصِي الأرْضِ،
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 عِندَما حَدَّدَ وَزْنَ الرِّيحِ،
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 عِندَما وَضَعَ للِمَطَرِ قانُوناً،
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 رَأى الحِكْمَةَ وَقَدَّرَها،
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 وَقالَ لِلإنسانِ:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.