Jó 28

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «حَقّاً هُناكَ مَنجَمٌ للِفِضَّةِ،
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 يُؤخَذُ الحَدِيدُ مِنَ التُّرابِ،
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 يَضَعُ عُمّالُ المَناجِمِ حَدَّاً لِلظُلمَةِ،
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 يَشُقُّونَ حُفرَةً فِي الأرْضِ
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 يَخرُجُ الطَّعامُ مِنْ سَطْحِ الأرْضِ،
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 صُخُورُها بُيُوتٌ للِياقُوتِ الأزرَقِ،
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 لا يَعرِفُ الطَّرِيقَ إلَيها طَيرٌ كاسِرٌ،
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 لَمْ تَمشِ أشجَعُ المَخلُوقاتِ عَلَيها،
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 يَضرِبُ عامِلُ المَنجَمِ الصَّوّانَ،
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 يَشُقُّ مَمَرّاتٍ فِي الصُّخُورِ،
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 يَسُدُّ مَنابِعَ الأنهارِ،
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 «أمّا الحِكْمَةُ، فَأيْنَ يُعثَرُ عَلَيها؟
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 لا يَعرِفُ الإنسانُ بَيتَ الحِكْمَةِ،
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 يَقُولُ المُحِيطُ العَمِيقُ: ‹لَيسَتْ فِي داخِلِي،›
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 لا يَقدِرُ الذَّهَبُ الثَّمِينُ أنْ يَشتَرِيها،
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 ذَهَبُ أُوفِيرَ لا يَشتَرِيها،
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 لا تُقارَنُ بِالذَّهَبِ أوِ الزُّجاجِ،
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 لا يَستَحِقُّ المُرجانُ الثَّمِينُ وَالبِلَّوْرُ أنْ يُذكَرا مَعَها.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 وَلا تُقارَنُ مَعَها حِجارَةُ تُوبازِ الحَبَشَةِ،
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 «أمّا الحِكْمَةُ، فَمِن أينَ تَأتِي؟
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 الحِكْمَةُ مُخَبَّأةٌ عَنْ فَهْمِ كُلِّ حِيٍّ،
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 يَقُولُ «أبَدُّونُ» وَ «المَوتُ»:
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 «يَفهَمُ اللهُ طَرِيقَها،
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 فَهُوَ يَقدِرُ أنْ يَرَى إلَى أقاصِي الأرْضِ،
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 عِندَما حَدَّدَ وَزْنَ الرِّيحِ،
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 عِندَما وَضَعَ للِمَطَرِ قانُوناً،
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 رَأى الحِكْمَةَ وَقَدَّرَها،
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 وَقالَ لِلإنسانِ:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.