Jó 20

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 فَأجابَ صُوفَرُ النَّعْماتِيُّ:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 «ها إنَّ أفكارِي المُضطَرِبَةَ تَجعَلُنِي أُجِيبُكَ،
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 أسمَعُ فِي كَلامِكَ لنا إهانَةً.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 «أما عَلِمْتَ أنَّ الأُمُورَ هِيَ هَكَذا مُنذُ القَدِيمِ،
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 أما عَلِمْتَ أنَّ هُتافَ انتِصارِ الأشرارِ لا يَدُومُ،
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 حَتَّى لَوِ ارتَفَعَ كِبرِياؤُهُ إلَى السَّماواتِ
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 فَسَيَتَلاشَى إلَى الأبَدِ كَما تَتَلاشَى فَضَلاتُهُ.
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 كَحُلمٍ يَطِيرُ، فَلا تَجِدُونَهُ،
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 لا يَعُودُ يَراهُ مَنْ يَنظُرُ إلَيهِ،
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 يَستَجدِي أبناؤُهُ الفُقَراءُ،
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 كانَتْ عِظامُهُ مَلِيئَةً بِرُوحِ الشَّبابِ،
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 «فِي فَمِهِ، يَحلُو مَذاقُ الشَّرِّ،
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 يَتَمَسَّكُ بِهِ وَلا يُفلِتُهُ،
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 لَكِنَّ طَعمَهُ يَنقَلِبُ مُرّاً فِي مَعِدَتِهِ،
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 يَبتَلِعُ الثَّروَةَ ثُمَّ يَتَقَيّأُها،
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 يَرضَعُ سُمَّ الأفاعِي،
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 لا يَتَمَتَّعُ بِما يَرَى مِنْ أوْدِيَةٍ تَفِيضُ لَبَناً وَعَسَلاً.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 يَرُدُّ ثِمارَ تَعَبِهِ،
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 لأنَّهُ سَحَقَ المَساكِينَ وَتَرَكَهُمْ،
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 «لأنَّ جُوعَهُ لَيسَ لَهُ حَدٌّ،
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 لَمْ يَتَبَقَّ فُتاتٌ بَعْدَ أنْ أكَلَ.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 فِي قِمَّةِ اكتِفائِهِ يَتَضايَقُ،
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 وَيُرسِلُ اللهُ عَلَيهِ غَضَبَهُ لِيَملأَ بِهِ بَطنَهُ،
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 إنْ هَرَبَ مِنْ سِلاحِ الحَدِيدِ،
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 يُسحَبُ السَّهمُ مِنْ ظَهرِهِ،
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 لا تَرَى كُنُوزُهُ ضُوءَ النَّهارِ،
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 تَكشِفُ السَّماواتُ إثمَهُ،
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 تُجرَفُ كُلُّ مُقتَنَياتِ بَيتِهِ
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 هَذا نَصِيبُ الشِّرِيرِ مِنْ غَضَبِ اللهِ،
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.