2 Samuel 22

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 رَنَّمَ داوُدُ كَلِماتِ هَذِهِ الأُنْشُودَةَ للهِ يَوْمَ أنْقَذَهُ اللهُ مِنْ شاوُلَ وَمِنْ جَمِيعِ أعْدائِهِ،
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 فَقالَ:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 هُوَ إلهِي،
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 دَعَوْتُ الله الذي يَسْتَحِقُّ التَّسْبيحَ،
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 «أحاطَتْ أمْواجُ المَوتِ بِي،
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 حِبالُ الهاوِيَةِ كُلُّها كانَتْ حَولِي.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 في ضِيقي دَعَوتُ اللهَ،
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 ثمَّ اهْتزَّتِ الأرْضُ وَارْتَجَفَتْ!
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 مِنْ أنفِهِ خَرَجَ الدُّخانُ،
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 شَقَّ اللهُ السماءَ!
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 كانَ يَطيرُ مُمتَطِياً مَلائِكَةَ الكَرُوبِيمَ المُحَلِّقةَ،
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 لفَّ اللهُ الغيومَ الدّاكِنَةَ مِنْ حَولِهِ،
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 انطلقَتِ الجَمراتُ كَالفَحْمِ المُشْتَعِلِ
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 أرْعَدَ الله في السَّماءِ،
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 وَأطلَقَ سِهامَهُ
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 «تكَلَّمْتَ يا اللهُ بِقوَّةٍ،
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 «مَدَّ ذِراعَهُ مِنْ عَليائِهِ،
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 خلَّصَني مِنْ أعْدائِي الذينَ هُمْ أقْوَى مِنِّي.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 وَقَعْتُ فِي مُصِيبَةٍ،
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 اللهُ يُحِبُّني،
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 سَيكافئُنِي اللهُ
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 لأنْني مَشَيتُ فِي سُبُلِ اللهِ،
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 أذكُرُ دائِماً شرائعَهُ وَأتأمَّلُ بها،
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 أبقى أمِيناً لَهُ،
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 لذا، سيُكافِئُنِي اللهُ حَسَبَ بِرِّي وَصلاحِي،
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 «تُظهِرُ أمانَتَكَ لِلأمَناءِ،
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 تُظْهِرُ نَقاءَكَ مَعَ الأنْقِياءِ.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 تُساعِدُ المُتواضِعينَ يا الله.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 أنْتَ مِصْباحِي يا اللهُ،
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 بمَعُونَتِكَ أدُوسُ جُيُوشاً.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 «طَريقُ اللهِ كامِلٌ.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ما مِنْ إلهٍ غَيْرُ اللهِ،
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 اللهُ حِصْنِيَ المَنِيْعُ.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 يُساعِدُنِي فأعْدوَ سَريعاً كَالغَزالِ!
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 يُدَرِّبني لِشَنِّ الحَرْبِ،
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 «أنْتَ حَمَيتَني يا اللهُ
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 تمْنحني قُوَّةً في رِجليَّ وكاحِليَّ
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 أريدُ أنْ أُطارِدَ أعدائي،
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 أهلَكْتُ أعْدائيَ.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 «شَدَّدْتَنِي في المَعْرَكَةِ،
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 مَنَحْتَنِي الفُرْصَةَ لأنالَ مِنْ عَدُوّي،
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 صَرَخَ أعْدائِي طَلَباً لِلْمُساعَدَةِ،
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 قَطَّعْتُ أعدائي،
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 «أنْتَ أنْقَذْتني مِنْ مُؤامَراتِ شَعبِي ضِدِّي.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 يَتَذَلَّلُ أمامِي أُناسٌ مِنْ بِلادٍ أُخْرَى!
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 أولَئِكَ الغُرَباءُ يَرْتَعِدُونَ خَوْفاً.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 «اللهُ هُوَ الحَيُّ!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 هُوَ اللهُ الذِي، من أجلي، عاقَبَ أعْدائِي
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 «مِنْ أعْدائِي خَلَّصْتَني!
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 لذا أُمَجِّدُكَ وَسَطَ الأُمَمِ يا اللهُ.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 «يُعيْنُ اللهُ مَلِكَهُ ليَفوزَ بِمَعارِكَ كَثيرةٍ!
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.