2 Samuel 22
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARA
1 رَنَّمَ داوُدُ كَلِماتِ هَذِهِ الأُنْشُودَةَ للهِ يَوْمَ أنْقَذَهُ اللهُ مِنْ شاوُلَ وَمِنْ جَمِيعِ أعْدائِهِ،
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 فَقالَ:
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 هُوَ إلهِي،
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 دَعَوْتُ الله الذي يَسْتَحِقُّ التَّسْبيحَ،
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 «أحاطَتْ أمْواجُ المَوتِ بِي،
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 حِبالُ الهاوِيَةِ كُلُّها كانَتْ حَولِي.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 في ضِيقي دَعَوتُ اللهَ،
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ثمَّ اهْتزَّتِ الأرْضُ وَارْتَجَفَتْ!
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 مِنْ أنفِهِ خَرَجَ الدُّخانُ،
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 شَقَّ اللهُ السماءَ!
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 كانَ يَطيرُ مُمتَطِياً مَلائِكَةَ الكَرُوبِيمَ المُحَلِّقةَ،
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 لفَّ اللهُ الغيومَ الدّاكِنَةَ مِنْ حَولِهِ،
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 انطلقَتِ الجَمراتُ كَالفَحْمِ المُشْتَعِلِ
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 أرْعَدَ الله في السَّماءِ،
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 وَأطلَقَ سِهامَهُ
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 «تكَلَّمْتَ يا اللهُ بِقوَّةٍ،
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 «مَدَّ ذِراعَهُ مِنْ عَليائِهِ،
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 خلَّصَني مِنْ أعْدائِي الذينَ هُمْ أقْوَى مِنِّي.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 وَقَعْتُ فِي مُصِيبَةٍ،
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 اللهُ يُحِبُّني،
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 سَيكافئُنِي اللهُ
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 لأنْني مَشَيتُ فِي سُبُلِ اللهِ،
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 أذكُرُ دائِماً شرائعَهُ وَأتأمَّلُ بها،
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 أبقى أمِيناً لَهُ،
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 لذا، سيُكافِئُنِي اللهُ حَسَبَ بِرِّي وَصلاحِي،
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 «تُظهِرُ أمانَتَكَ لِلأمَناءِ،
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 تُظْهِرُ نَقاءَكَ مَعَ الأنْقِياءِ.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 تُساعِدُ المُتواضِعينَ يا الله.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 أنْتَ مِصْباحِي يا اللهُ،
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 بمَعُونَتِكَ أدُوسُ جُيُوشاً.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 «طَريقُ اللهِ كامِلٌ.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ما مِنْ إلهٍ غَيْرُ اللهِ،
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 اللهُ حِصْنِيَ المَنِيْعُ.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 يُساعِدُنِي فأعْدوَ سَريعاً كَالغَزالِ!
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 يُدَرِّبني لِشَنِّ الحَرْبِ،
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 «أنْتَ حَمَيتَني يا اللهُ
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 تمْنحني قُوَّةً في رِجليَّ وكاحِليَّ
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 أريدُ أنْ أُطارِدَ أعدائي،
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 أهلَكْتُ أعْدائيَ.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 «شَدَّدْتَنِي في المَعْرَكَةِ،
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 مَنَحْتَنِي الفُرْصَةَ لأنالَ مِنْ عَدُوّي،
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 صَرَخَ أعْدائِي طَلَباً لِلْمُساعَدَةِ،
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 قَطَّعْتُ أعدائي،
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 «أنْتَ أنْقَذْتني مِنْ مُؤامَراتِ شَعبِي ضِدِّي.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 يَتَذَلَّلُ أمامِي أُناسٌ مِنْ بِلادٍ أُخْرَى!
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 أولَئِكَ الغُرَباءُ يَرْتَعِدُونَ خَوْفاً.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 «اللهُ هُوَ الحَيُّ!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 هُوَ اللهُ الذِي، من أجلي، عاقَبَ أعْدائِي
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 «مِنْ أعْدائِي خَلَّصْتَني!
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 لذا أُمَجِّدُكَ وَسَطَ الأُمَمِ يا اللهُ.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 «يُعيْنُ اللهُ مَلِكَهُ ليَفوزَ بِمَعارِكَ كَثيرةٍ!
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.