2 Samuel 22

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 رَنَّمَ داوُدُ كَلِماتِ هَذِهِ الأُنْشُودَةَ للهِ يَوْمَ أنْقَذَهُ اللهُ مِنْ شاوُلَ وَمِنْ جَمِيعِ أعْدائِهِ،
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 فَقالَ:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 هُوَ إلهِي،
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 دَعَوْتُ الله الذي يَسْتَحِقُّ التَّسْبيحَ،
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 «أحاطَتْ أمْواجُ المَوتِ بِي،
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 حِبالُ الهاوِيَةِ كُلُّها كانَتْ حَولِي.
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 في ضِيقي دَعَوتُ اللهَ،
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 ثمَّ اهْتزَّتِ الأرْضُ وَارْتَجَفَتْ!
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 مِنْ أنفِهِ خَرَجَ الدُّخانُ،
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 شَقَّ اللهُ السماءَ!
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 كانَ يَطيرُ مُمتَطِياً مَلائِكَةَ الكَرُوبِيمَ المُحَلِّقةَ،
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 لفَّ اللهُ الغيومَ الدّاكِنَةَ مِنْ حَولِهِ،
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 انطلقَتِ الجَمراتُ كَالفَحْمِ المُشْتَعِلِ
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 أرْعَدَ الله في السَّماءِ،
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 وَأطلَقَ سِهامَهُ
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 «تكَلَّمْتَ يا اللهُ بِقوَّةٍ،
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 «مَدَّ ذِراعَهُ مِنْ عَليائِهِ،
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 خلَّصَني مِنْ أعْدائِي الذينَ هُمْ أقْوَى مِنِّي.
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 وَقَعْتُ فِي مُصِيبَةٍ،
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 اللهُ يُحِبُّني،
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 سَيكافئُنِي اللهُ
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 لأنْني مَشَيتُ فِي سُبُلِ اللهِ،
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 أذكُرُ دائِماً شرائعَهُ وَأتأمَّلُ بها،
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 أبقى أمِيناً لَهُ،
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 لذا، سيُكافِئُنِي اللهُ حَسَبَ بِرِّي وَصلاحِي،
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 «تُظهِرُ أمانَتَكَ لِلأمَناءِ،
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 تُظْهِرُ نَقاءَكَ مَعَ الأنْقِياءِ.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 تُساعِدُ المُتواضِعينَ يا الله.
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 أنْتَ مِصْباحِي يا اللهُ،
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 بمَعُونَتِكَ أدُوسُ جُيُوشاً.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 «طَريقُ اللهِ كامِلٌ.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 ما مِنْ إلهٍ غَيْرُ اللهِ،
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 اللهُ حِصْنِيَ المَنِيْعُ.
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 يُساعِدُنِي فأعْدوَ سَريعاً كَالغَزالِ!
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 يُدَرِّبني لِشَنِّ الحَرْبِ،
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 «أنْتَ حَمَيتَني يا اللهُ
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 تمْنحني قُوَّةً في رِجليَّ وكاحِليَّ
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 أريدُ أنْ أُطارِدَ أعدائي،
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 أهلَكْتُ أعْدائيَ.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 «شَدَّدْتَنِي في المَعْرَكَةِ،
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 مَنَحْتَنِي الفُرْصَةَ لأنالَ مِنْ عَدُوّي،
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 صَرَخَ أعْدائِي طَلَباً لِلْمُساعَدَةِ،
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 قَطَّعْتُ أعدائي،
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 «أنْتَ أنْقَذْتني مِنْ مُؤامَراتِ شَعبِي ضِدِّي.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 يَتَذَلَّلُ أمامِي أُناسٌ مِنْ بِلادٍ أُخْرَى!
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 أولَئِكَ الغُرَباءُ يَرْتَعِدُونَ خَوْفاً.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 «اللهُ هُوَ الحَيُّ!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 هُوَ اللهُ الذِي، من أجلي، عاقَبَ أعْدائِي
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 «مِنْ أعْدائِي خَلَّصْتَني!
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 لذا أُمَجِّدُكَ وَسَطَ الأُمَمِ يا اللهُ.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 «يُعيْنُ اللهُ مَلِكَهُ ليَفوزَ بِمَعارِكَ كَثيرةٍ!
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.