2 Samuel 22
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB
1 رَنَّمَ داوُدُ كَلِماتِ هَذِهِ الأُنْشُودَةَ للهِ يَوْمَ أنْقَذَهُ اللهُ مِنْ شاوُلَ وَمِنْ جَمِيعِ أعْدائِهِ،
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 فَقالَ:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 هُوَ إلهِي،
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 دَعَوْتُ الله الذي يَسْتَحِقُّ التَّسْبيحَ،
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 «أحاطَتْ أمْواجُ المَوتِ بِي،
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 حِبالُ الهاوِيَةِ كُلُّها كانَتْ حَولِي.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 في ضِيقي دَعَوتُ اللهَ،
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ثمَّ اهْتزَّتِ الأرْضُ وَارْتَجَفَتْ!
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 مِنْ أنفِهِ خَرَجَ الدُّخانُ،
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 شَقَّ اللهُ السماءَ!
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 كانَ يَطيرُ مُمتَطِياً مَلائِكَةَ الكَرُوبِيمَ المُحَلِّقةَ،
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 لفَّ اللهُ الغيومَ الدّاكِنَةَ مِنْ حَولِهِ،
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 انطلقَتِ الجَمراتُ كَالفَحْمِ المُشْتَعِلِ
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 أرْعَدَ الله في السَّماءِ،
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 وَأطلَقَ سِهامَهُ
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 «تكَلَّمْتَ يا اللهُ بِقوَّةٍ،
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 «مَدَّ ذِراعَهُ مِنْ عَليائِهِ،
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 خلَّصَني مِنْ أعْدائِي الذينَ هُمْ أقْوَى مِنِّي.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 وَقَعْتُ فِي مُصِيبَةٍ،
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 اللهُ يُحِبُّني،
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 سَيكافئُنِي اللهُ
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 لأنْني مَشَيتُ فِي سُبُلِ اللهِ،
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 أذكُرُ دائِماً شرائعَهُ وَأتأمَّلُ بها،
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 أبقى أمِيناً لَهُ،
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 لذا، سيُكافِئُنِي اللهُ حَسَبَ بِرِّي وَصلاحِي،
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 «تُظهِرُ أمانَتَكَ لِلأمَناءِ،
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 تُظْهِرُ نَقاءَكَ مَعَ الأنْقِياءِ.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 تُساعِدُ المُتواضِعينَ يا الله.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 أنْتَ مِصْباحِي يا اللهُ،
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 بمَعُونَتِكَ أدُوسُ جُيُوشاً.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 «طَريقُ اللهِ كامِلٌ.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 ما مِنْ إلهٍ غَيْرُ اللهِ،
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 اللهُ حِصْنِيَ المَنِيْعُ.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 يُساعِدُنِي فأعْدوَ سَريعاً كَالغَزالِ!
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 يُدَرِّبني لِشَنِّ الحَرْبِ،
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 «أنْتَ حَمَيتَني يا اللهُ
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 تمْنحني قُوَّةً في رِجليَّ وكاحِليَّ
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 أريدُ أنْ أُطارِدَ أعدائي،
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 أهلَكْتُ أعْدائيَ.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 «شَدَّدْتَنِي في المَعْرَكَةِ،
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 مَنَحْتَنِي الفُرْصَةَ لأنالَ مِنْ عَدُوّي،
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 صَرَخَ أعْدائِي طَلَباً لِلْمُساعَدَةِ،
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 قَطَّعْتُ أعدائي،
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 «أنْتَ أنْقَذْتني مِنْ مُؤامَراتِ شَعبِي ضِدِّي.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 يَتَذَلَّلُ أمامِي أُناسٌ مِنْ بِلادٍ أُخْرَى!
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 أولَئِكَ الغُرَباءُ يَرْتَعِدُونَ خَوْفاً.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 «اللهُ هُوَ الحَيُّ!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 هُوَ اللهُ الذِي، من أجلي، عاقَبَ أعْدائِي
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 «مِنْ أعْدائِي خَلَّصْتَني!
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 لذا أُمَجِّدُكَ وَسَطَ الأُمَمِ يا اللهُ.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 «يُعيْنُ اللهُ مَلِكَهُ ليَفوزَ بِمَعارِكَ كَثيرةٍ!
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.