2 Samuel 22

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 رَنَّمَ داوُدُ كَلِماتِ هَذِهِ الأُنْشُودَةَ للهِ يَوْمَ أنْقَذَهُ اللهُ مِنْ شاوُلَ وَمِنْ جَمِيعِ أعْدائِهِ،
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 فَقالَ:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 هُوَ إلهِي،
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 دَعَوْتُ الله الذي يَسْتَحِقُّ التَّسْبيحَ،
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 «أحاطَتْ أمْواجُ المَوتِ بِي،
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 حِبالُ الهاوِيَةِ كُلُّها كانَتْ حَولِي.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 في ضِيقي دَعَوتُ اللهَ،
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 ثمَّ اهْتزَّتِ الأرْضُ وَارْتَجَفَتْ!
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 مِنْ أنفِهِ خَرَجَ الدُّخانُ،
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 شَقَّ اللهُ السماءَ!
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 كانَ يَطيرُ مُمتَطِياً مَلائِكَةَ الكَرُوبِيمَ المُحَلِّقةَ،
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 لفَّ اللهُ الغيومَ الدّاكِنَةَ مِنْ حَولِهِ،
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 انطلقَتِ الجَمراتُ كَالفَحْمِ المُشْتَعِلِ
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 أرْعَدَ الله في السَّماءِ،
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 وَأطلَقَ سِهامَهُ
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 «تكَلَّمْتَ يا اللهُ بِقوَّةٍ،
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 «مَدَّ ذِراعَهُ مِنْ عَليائِهِ،
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 خلَّصَني مِنْ أعْدائِي الذينَ هُمْ أقْوَى مِنِّي.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 وَقَعْتُ فِي مُصِيبَةٍ،
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 اللهُ يُحِبُّني،
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 سَيكافئُنِي اللهُ
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 لأنْني مَشَيتُ فِي سُبُلِ اللهِ،
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 أذكُرُ دائِماً شرائعَهُ وَأتأمَّلُ بها،
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 أبقى أمِيناً لَهُ،
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 لذا، سيُكافِئُنِي اللهُ حَسَبَ بِرِّي وَصلاحِي،
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 «تُظهِرُ أمانَتَكَ لِلأمَناءِ،
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 تُظْهِرُ نَقاءَكَ مَعَ الأنْقِياءِ.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 تُساعِدُ المُتواضِعينَ يا الله.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 أنْتَ مِصْباحِي يا اللهُ،
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 بمَعُونَتِكَ أدُوسُ جُيُوشاً.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 «طَريقُ اللهِ كامِلٌ.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 ما مِنْ إلهٍ غَيْرُ اللهِ،
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 اللهُ حِصْنِيَ المَنِيْعُ.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 يُساعِدُنِي فأعْدوَ سَريعاً كَالغَزالِ!
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 يُدَرِّبني لِشَنِّ الحَرْبِ،
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 «أنْتَ حَمَيتَني يا اللهُ
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 تمْنحني قُوَّةً في رِجليَّ وكاحِليَّ
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 أريدُ أنْ أُطارِدَ أعدائي،
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 أهلَكْتُ أعْدائيَ.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 «شَدَّدْتَنِي في المَعْرَكَةِ،
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 مَنَحْتَنِي الفُرْصَةَ لأنالَ مِنْ عَدُوّي،
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 صَرَخَ أعْدائِي طَلَباً لِلْمُساعَدَةِ،
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 قَطَّعْتُ أعدائي،
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 «أنْتَ أنْقَذْتني مِنْ مُؤامَراتِ شَعبِي ضِدِّي.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 يَتَذَلَّلُ أمامِي أُناسٌ مِنْ بِلادٍ أُخْرَى!
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 أولَئِكَ الغُرَباءُ يَرْتَعِدُونَ خَوْفاً.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 «اللهُ هُوَ الحَيُّ!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 هُوَ اللهُ الذِي، من أجلي، عاقَبَ أعْدائِي
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 «مِنْ أعْدائِي خَلَّصْتَني!
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 لذا أُمَجِّدُكَ وَسَطَ الأُمَمِ يا اللهُ.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 «يُعيْنُ اللهُ مَلِكَهُ ليَفوزَ بِمَعارِكَ كَثيرةٍ!
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.