Salmos 89

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.