Salmos 89
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم.
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه.
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك.
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.